Как только не объясняют разные звуки, или неизвестное через неизвестное:)

May 27, 2021 17:08

Недавно услышала от носителя английского языка замечательное объяснение того, как произносится грузинское ღ: либо как испанское g (типа как в agua), либо как арабское ghain (хотя есть у меня подозрение, что надо уточнять, в каком диалекте арабского ( Read more... )

наблюдения, украинский, арабский, испанский, фонетика, грузинский, новогреческий, диалекты, армянский, учебник, языки

Leave a comment

Comments 4

buyaner May 27 2021, 16:28:02 UTC
По-моему, авторы малость погорячились: оба "ч" в Чавчавадзе - абруптивные (ჭავჭავაძე), а армянское ճ - простое.

Reply

vigilina May 27 2021, 16:41:33 UTC
Если верить армянской википедии, именно что эти звуки друг другу соответствуют: https://hy.wikipedia.org/wiki/%E1%83%AD

Reply

buyaner May 27 2021, 18:49:00 UTC
Кто ж верит армянской Википедии?! Вообще говоря, я понимаю, откуда уши растут. Дело в том, что неабруптивные грузинские смычные, как Вы наверняка знаете, имеют нефонологическое придыхание, в силу которого в заимствованиях передают армянские придыхательные, у которых оно, как раз, фонологически значимо. А абруптивные, соответственно, передают простые армянские смычные - не оттого что они особенно близки им по артикуляции, а в силу структурного соответствия.

Reply

Кто ж верит армянской Википедии?! vigilina May 28 2021, 20:01:56 UTC
:)))

Мне до таких познаний в обоих языках и в их сопоставлении ещё очень и очень далеко, к сожалению.

Reply


Leave a comment

Up