песня: к воде

Dec 02, 2024 22:00

Вот одна из лучших ранних (1980 года) песен Йехудит Равиц, כמו אל מים:

image Click to view



Вот текст на иврите, но никаких вразумительных переводов-подстрочников на другие языки нет. Текст у неё довольно загадочный, да даже и название ("Словно к воде") оставляет некоторое недоумение: точно ли я правильно его понимаю ( Read more... )

cover, music, hebrew, yehudit ravitz, youtube, israel, pop music

Leave a comment

Comments 3

gianthare December 3 2024, 06:31:37 UTC
Удивительно тосклива все-таки классическая израильская эстрада.
Слова непросто понять, но я не уверен, что там есть что-то кроме набора сравнений.

Reply

utnapishti December 3 2024, 21:13:27 UTC
Это мне как раз нравится. Это я про музыку, аранжировку и вокал.

Что касается слов: во-первых, обрати внимание, что у неё в очередной раз два куплета с тождественным текстом.
Во-вторых, у меня почему-то именно в случае этой песни возникает странное ощущение, когда я её слышу в очередной раз. (А я её часто слушаю :) .) Как будто в ней описана совершенно уникальная неповторимая ситуация, и её описание звучит естественно только прямо в тот момент. А потом - уже как-то странно: опять цаф аль керен саhар? и опять? и опять? Почему-то вот только с ней у меня такое происходит.

Reply

utnapishti December 5 2024, 20:53:41 UTC
Я вдруг понял, как "нужно" перевести название этой песни на русский: "Вот туда, где вода".
(Это "детское стихотворение" из "От 2 до 5".)

Reply


Leave a comment

Up