Уф, значит Славко Авсеник тут ни при чем. А то я уж подумал, что какую-то из его песен все знают в каком-то другом кавере. Причем не английском, немецком, французском, испанском или итальянском, поскольку "так на слух и не поймёшь". Сейчас осталась версия народной песни Ederlezi -- в фильме Кустурицы она исполнялась с оригинальным, рома-цыганским текстом, саундтрек фильма, возможно, и был первым CD. Сербохорватский же вариант -- 1988 года, авторства Bijelo Dugme.
Comments 22
вот только с си-ди в 90ые,я было стал копать в сторону ивритских перепевов, но потом оказалось, что оба языка индо-европейские.
но думаю, что точно не "тамо далеко"
Reply
Но я не знаю никакой переводной версии, ни даже просто иноязычной аранжировки.
Reply
И не "тамо далеко".
Reply
Reply
Сейчас осталась версия народной песни Ederlezi -- в фильме Кустурицы она исполнялась с оригинальным, рома-цыганским текстом, саундтрек фильма, возможно, и был первым CD. Сербохорватский же вариант -- 1988 года, авторства Bijelo Dugme.
Reply
(Скрываю ваш комментарий до завтра.)
Reply
Reply
Reply
Reply
Молодецъ!
Щас будем публиковать ответ.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment