Недавно в одной многонациональной компании (с моим участием) зашла речь о том, как на разных языках называются осьминоги, кальмары и каракатицы. Юноша из Греции не знал английского слова cuttlefish и говорил sepia. Я сказал, что sepia по-русски каракатица, и спросил девушку из Польши, как это будет по-польски. Она сказала: Kałamarnica. Потом,
(
Read more... )
Comments 4
Reply
(Похоже, оно так на всех югославских языках.)
Reply
А сейчас проверил в гуглтранслейте: каракатица-сепия по-румынски будет "sepie". И кальмар "calmar".
Reply
Reply
Leave a comment