На протязі - протягом

Dec 09, 2009 00:42

Для мене величезною загадкою завжди були справжні підстави потрапляння того чи того суворого припису до стилістичних порадників. Особливо, коли розрізнення не просто штучне, а й суперечить історії виразу та його поширеному «помилковому» сучасному вжитку. Потім з довідника цей припис надходить до шкільного вчителя і - вуаля! - маємо усталене ( Read more... )

Словник, Культура мови, Синоніми

Leave a comment

Comments 79

(The comment has been removed)

maksymus December 8 2009, 23:18:13 UTC
Як бачите, інтуїція помилкова.

Reply

drundia December 10 2009, 01:34:56 UTC
Тільки з точки зору розвитку мови інтуїція мовців має більше значення ніж реальні факти, особливо коли інтуїцію підгодовують. Та й жарт «на протязі застудитися можна» не такий поганий. От наприклад на протязі довгої дороги, якщо швидко їхати з відкритими вікнами то застудитися теж можна.

Reply

maksymus December 10 2009, 06:11:45 UTC
Так кажете, немов не чуєте значення «струмінь повітря», коли вживають протягом. Цей «жарт» вторинний по відношенню до переконання, що на протязі більше схоже на російську мову, ніж протягом. Працює відштовхування. Хоча безперечно, що обидва вирази однаково усталилися під впливом російської, причому протягом - пізніше.

Якби за кожним, хто написав чи сказав протягом, ходили недалекі добродії з жартами типу «протягом співають, а події відбуваються на протязі», «протягом продуває, але на протязі часу», то ви б теж вважали це не таким поганим жартом. Насправді ж, гра слів ґрунтується на помилці.

Reply


irengloria December 9 2009, 01:20:34 UTC
Останнім часом найбільше подобається впродовж. Можливо, у розрізнення на протязі та протягом таки є сенс, адже зараз протяг вживається лише на позначення струменю повітря.

Reply

maksymus December 9 2009, 06:54:56 UTC
Я не вірю в те, що можна розвести всупереч вживанню самими приписами. Бо помилковий припис може тільки породжувати отаке. Якщо почитати, можна знайти і припис, що не можна вживати тільки з часовими проміжками, а з просторовими - будь ласка. Є прекрасні діалоги, коли хтось заявляє, що на протязі невірно, а йому тут же «виправляють» вірний на правильний.

Reply


meander_ December 9 2009, 05:15:24 UTC
возможно, рус. тяга когнат лат. tend

Reply


ex_lana_svi December 9 2009, 05:17:11 UTC
моя вчителька української за "на протязі" і неправильне відмінювання слова "мати" ставила двійку одразу :)

Reply

maksymus December 9 2009, 05:44:46 UTC
Мені теж після своїх перевчатися доводилося. І де вони це беруть?

Reply

moya_lepta December 9 2009, 05:47:53 UTC
З методичок, Максиме... Школа -- це місце, де треба робити "як сказано".

Reply

maksymus December 9 2009, 07:09:47 UTC
Але ж учитель мав би теж подумати, попрацювати з джерелами. Все-таки, у нас не стара французька система XIX ст., коли міністр освіти знав, що роблять у цей момент учні по всій країні одночасно.

Reply


moya_lepta December 9 2009, 05:46:12 UTC
>>Цей іменник не слід плутати з омонімічним протяг - «струмінь повітря» («Мовознавство» (1969, №2, С. 88) .
Людина, що оце написала, не розуміла української мови. "На потязі, протягом" и і "протяг" (струмінь повітря" -- не омоніми, а однокорінні слова. Тягнеться що завгодно: час, повітря, звук, руки, рослини -- де ж тут інше значення, що ним характеризують омонім? Інші "правці" (90-х)теж виходили з логіки російської мови: протяг=сквозняк=продувать -- значить, треба хоч якось розрізнити нормою вживання однокорінні українські слова. Щоб непотрібних асоціацій не виникало.
Ваша правда, Максиме: це все штучне, "протягом" і "на протязі" ніяк не розрізняються семантично. Обидва мають однакове право на життя, бо рівнозначні. Мою точку зору Ви знаєте: у мові нічого не можна робити примусово. Це тільки калічить її і дуже збіднює. Замість 3-4 виразів матимемо один, і той недолугий...

Reply


Leave a comment

Up