Крепатура

Mar 24, 2008 07:16

Після надмірних фізичних навантажень у м’язах виникають неприємні болі, ломота, ниття, гризь, появу якої приписують накопиченню молочної кислоти. У цьому випадку в народі кажуть, що у людини крепатура. Але пошук у словниках був марний.

Є кілька версій походження:
        1) найпевніше від франц. courbatures «ломота, слабкість», від courbe « ( Read more... )

Неологізми, Етимологія, Значення

Leave a comment

Comments 10

promonaut March 24 2008, 05:50:32 UTC
skszep

Reply


латинське raw_stick March 24 2008, 06:20:39 UTC
crepatura, ae f - тріщина, розколина < crepo, ui, itum, are - торохтіти, тріщати

Reply

джерело raw_stick March 24 2008, 06:21:56 UTC
Re: латинське maksymus March 24 2008, 09:02:20 UTC
Спасибі, я знайшов crepo (див. п. 4) у значенні «бряжчати, тріщати, стукати». Але безпосереднє запозичення видається сумнівним, навіть за наявності достеменної форми.

Reply

Re: латинське raw_stick March 24 2008, 09:14:38 UTC
А чому сумнівним? Якщо це медичний термін, то цілком природно прямо з латинської запозичувати.

Reply


lyusha_d March 24 2008, 07:22:37 UTC
Ого, я щось пригадую, що мені в дитинстві пояснили, що всі кажуть неправильно, а правильно казати "корпатура". Я так завжди й кажу.
Тоді зрозуміло, від чого походить, від слова "тіло". Але сама я ніколи не перевіряла, як саме правильно, бо мала підстави вірити тому, хто мені так сказав :)

Reply

dan_8raun March 24 2008, 09:43:52 UTC
Колись ходив на атлетизм/культуризм, то тренер вживав "крепатура" у сенсі "міцне тіло, м*язова оболонка тіла".

Reply


yanek March 24 2008, 12:12:34 UTC
Є ще вираз - "кріпить шлунок", схоже він народний, а не медичний,

а з крепатурою дійсно, хтось це сприймає, як "крепкость" тіла,
а хтось натякає на болі в м*язах.

Reply


_glav_ March 24 2008, 13:11:37 UTC
зрозуміло, що це не джерело, але ящко допоможе: в норвезькій kropp означає "тіло"

Reply


Leave a comment

Up