"... я рассказал достаточно типичную историю украинского интеллигента, в особенности именно естественника или технаря, каковые и составляли подавляющее большинство, который вырос вполне советским, учился всегда на русском, и которому такая ситуация представлялась правильной и единственно возможной".
Собственно, после этой фразы можно дальше уже и не читать, поскольку она объясняет ВСЁ. А именно - ситуация с языками и национальностями в СССР была отстроена практически идеально, насколько это вообще может быть в многонациональном государстве. Получая начальное образование ребёнок должен был свободно уметь читать и писать на родном языке, получая среднее образование - владеть государственным языком, а выпускник ВУЗа должен был владеть ещё и иностранным (насколько это было возможным, не имея никаких контактов с носителями этого языка). Никому, даже самому ярому националисту, не пришло бы в голову готовить инженеров или других специалистов для многонационального государства на региональном языке. На них готовили только преподавателей этого
( ... )
А вот, интересно, в империи Габсбургов можно было получить высшее образование на венгерском языке в Будапеште? А на румынском - в Бухаресте? Также интересует Британская империя. Были ли университеты в Бомбее или Дели? А если были, на каких языках там велось преподавание? И какие ещё многонациональные государства были на свете, скажем, сто лет назад?
Университет Пешта с 1844 года преподавал на мадьярском, до этого на латыни. Но и университет Колошвара, основанный в 1872, тоже на венгерском. Хотя город исторически немецкий в румынской области. Двуединая монархия - Будапешт перебрехивался с Веной даже о командном языке армии, а немцы в Венгрии меняли фамилии на мадьярский манер 😸
1. Национализм , ни плох, ни хорош, сам по себе. Оценка его колеблется от сильно отрицательной до сильно положительной в зависимости от того какая сторона национализма рассматривается и в каком контексте. Также от того, какими методами, способами, действиями достигают своих целей националисты. Вот от чего зависит оценка данного явления
( ... )
"А вы почему пели русские песни и не пели украинские в те времена? разве это было под запретом? " - вы не поверите, но за кусок лейкопластыря раскрашенный в сине-желтый цвет, налепленный на одежду или сумку, можно было вылететь из комсомола, института, и залететь в армию. И не надо делать вид что для вас это новость.
Когда мои приятели начали петь в своей группе на украинском языке то это было именно фрондой. И все это понимали - никаких шансов на литовку у них не было. Это где-то середина 80-х. Днепр А так да - народные песни и вариации на тему Ротару и Гнатюка пожалуйста. Как и гопак на большой сцене.
ЗЫ Кстати За двумя зайцами был сначала снят на украинском и только потом его переозвучили на русский чтобы вышел в прокат. А Пропашую грамоту ваще не выпустили. Хотя сюжет там вполне себе вполне в русле российско-украинской официальной истории
Держкіно СРСР присвоїло фільму [За двумя зайцами] другу категорію, що передбачала обмежений прокат тільки на території УРСР, переважно в будинках культури і заводських клубах. Проте успіх у глядачів зумовив її подальшу славу, стрічку переозвучили російською мовою і випустили у всесоюзний прокат
Т.е. на для того "чтобы вышел в прокат", а для того, чтобы вышел во всесоюзный прокат.
Виробництво фільму [Пропавшая грамота] завершили ще 1972 року, але вперше його показали глядачам лише на початку 1980-х.
Т.е. не "ваще не выпустили", а выпустили через 10 лет, в 1983 году. Даже до Горбачева.
4. "О разочаровании российских либералов процессами в Украине и прежде всего - излишне националистическими ценностями, которые пропагандируются в Украине - не писал только ленивый
( ... )
"Против родной кульутры, против других проявлений национального, например, в спорте и прочем НИКАКОГО порицания не было в СССР." - враки. Культура дозволялась в пределах фольклера, старательно приравнивали "украинское" и "селюковое".
В Грузии и Эстонии, например, издавали литературу, снимали фильмы, ставили спектакли, проводили концерты на, соответственно, грузинском и эстонском языках. Что тут не так? А я скажу - что. Украинцы были похитропопие и пожаднее эстонцев и грузин. И понимали, что современная украинская культура даром в СССР никому не нужна, соответственно, денег не заплатят. А внутриукраинский рынок, в сравнении с союзным маловат. Там, где эстонец вполне довольствовался деньгами от эстонской публики, украинец мечтал окучить всё население СССР. Фольклорная ниша тоже была маловата, хотя в РСФСР и любили украинских певуний-плясуний с лентами, выходить надо было в современность. На русском языке. И вот тут у украинца была фора в сравнении с неславянскими народами - близкая культура, близкий язык. Украинец, переехавший в Столицы, через пару лет уже не воспринимался как "ненаш" и косил бабло по всему Союзу. Вот и ответ, почему фольклор был примерно одинаково развит в союзных республиках, а современная культура развивалась в неславянских республиках.
Все ваши рассуждения основаны на "украинцы были похитропопие и пожаднее эстонцев и грузин". Это бред. Соответственно, если garbage in - то и garbage out.
А метрополия всегда высасывала себе таланты из колоний, хоть данелий хоть банионисов хоть шевченок.
Маленький факт о 80-х. Когда у нас в универе проводились смотры факультетской самодеятельности (факультеты соревновались), то за исполнение песен на БЕЛОРУССКОМ ЯЗЫКЕ начислялись ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ баллы! Национально поощрялось ибо без оного оно могло просто умереть напочь со временем, а этого в СССР допустить не желали.
И как там нынче белорусский язык? Нормально себя чувствует? Кстати, я служил в БССР сорок лет назад. Тогда ещё сельское население говорило более или менее по-белорусски (ну или скорее на трасянке). Как сейчас с этим в селе? Про город не спрашиваю, потому что знаю, что никак.
Да примерно, как ирландский в Ирландии или валлийский в Уэльсе. Надписи все на белорусском, объявления на вокзалах и аэропортах на белорусском. Говорить и писать на русском никто никого не заставляет.
Вот мне лично не хотелось бы для украинского языка судьбы белорусского, ирландского или валлийского. Я уже один язык похоронил, и это очень прискорбно.
Вот когда у Русских будет своя страна ну или хотя бы 95% просто Славян для начала тогда и обращайтесь. А вашу совковую многонационалочку с выходом учрежденную вашими Бланками-Троцкими можете оставить себе.
Comments 193
"... я рассказал достаточно типичную историю украинского интеллигента, в особенности именно естественника или технаря, каковые и составляли подавляющее большинство, который вырос вполне советским, учился всегда на русском, и которому такая ситуация представлялась правильной и единственно возможной".
Собственно, после этой фразы можно дальше уже и не читать, поскольку она объясняет ВСЁ. А именно - ситуация с языками и национальностями в СССР была отстроена практически идеально, насколько это вообще может быть в многонациональном государстве.
Получая начальное образование ребёнок должен был свободно уметь читать и писать на родном языке, получая среднее образование - владеть государственным языком, а выпускник ВУЗа должен был владеть ещё и иностранным (насколько это было возможным, не имея никаких контактов с носителями этого языка).
Никому, даже самому ярому националисту, не пришло бы в голову готовить инженеров или других специалистов для многонационального государства на региональном языке. На них готовили только преподавателей этого ( ... )
Reply
Reply
А вот, интересно, в империи Габсбургов можно было получить высшее образование на венгерском языке в Будапеште? А на румынском - в Бухаресте?
Также интересует Британская империя. Были ли университеты в Бомбее или Дели? А если были, на каких языках там велось преподавание?
И какие ещё многонациональные государства были на свете, скажем, сто лет назад?
Reply
Но и университет Колошвара, основанный в 1872, тоже на венгерском. Хотя город исторически немецкий в румынской области.
Двуединая монархия - Будапешт перебрехивался с Веной даже о командном языке армии, а немцы в Венгрии меняли фамилии на мадьярский манер 😸
Reply
Reply
"А вы почему пели русские песни и не пели украинские в те времена? разве это было под запретом? " - вы не поверите, но за кусок лейкопластыря раскрашенный в сине-желтый цвет, налепленный на одежду или сумку, можно было вылететь из комсомола, института, и залететь в армию.
И не надо делать вид что для вас это новость.
Reply
Это где-то середина 80-х. Днепр
А так да - народные песни и вариации на тему Ротару и Гнатюка пожалуйста. Как и гопак на большой сцене.
ЗЫ Кстати За двумя зайцами был сначала снят на украинском и только потом его переозвучили на русский чтобы вышел в прокат. А Пропашую грамоту ваще не выпустили. Хотя сюжет там вполне себе вполне в русле российско-украинской официальной истории
Reply
Как-то вы не точны.
Держкіно СРСР присвоїло фільму [За двумя зайцами] другу категорію, що передбачала обмежений прокат тільки на території УРСР, переважно в будинках культури і заводських клубах. Проте успіх у глядачів зумовив її подальшу славу, стрічку переозвучили російською мовою і випустили у всесоюзний прокат
Т.е. на для того "чтобы вышел в прокат", а для того, чтобы вышел во всесоюзный прокат.
Виробництво фільму [Пропавшая грамота] завершили ще 1972 року, але вперше його показали глядачам лише на початку 1980-х.
Т.е. не "ваще не выпустили", а выпустили через 10 лет, в 1983 году. Даже до Горбачева.
Reply
Reply
"Против родной кульутры, против других проявлений национального, например, в спорте и прочем НИКАКОГО порицания не было в СССР." - враки. Культура дозволялась в пределах фольклера, старательно приравнивали "украинское" и "селюковое".
Reply
А я скажу - что.
Украинцы были похитропопие и пожаднее эстонцев и грузин. И понимали, что современная украинская культура даром в СССР никому не нужна, соответственно, денег не заплатят. А внутриукраинский рынок, в сравнении с союзным маловат. Там, где эстонец вполне довольствовался деньгами от эстонской публики, украинец мечтал окучить всё население СССР.
Фольклорная ниша тоже была маловата, хотя в РСФСР и любили украинских певуний-плясуний с лентами, выходить надо было в современность. На русском языке. И вот тут у украинца была фора в сравнении с неславянскими народами - близкая культура, близкий язык. Украинец, переехавший в Столицы, через пару лет уже не воспринимался как "ненаш" и косил бабло по всему Союзу.
Вот и ответ, почему фольклор был примерно одинаково развит в союзных республиках, а современная культура развивалась в неславянских республиках.
Reply
Все ваши рассуждения основаны на "украинцы были похитропопие и пожаднее эстонцев и грузин".
Это бред. Соответственно, если garbage in - то и garbage out.
А метрополия всегда высасывала себе таланты из колоний, хоть данелий хоть банионисов хоть шевченок.
Reply
Reply
И как там нынче белорусский язык? Нормально себя чувствует?
Кстати, я служил в БССР сорок лет назад. Тогда ещё сельское население говорило более или менее по-белорусски (ну или скорее на трасянке). Как сейчас с этим в селе? Про город не спрашиваю, потому что знаю, что никак.
Reply
Надписи все на белорусском, объявления на вокзалах и аэропортах на белорусском. Говорить и писать на русском никто никого не заставляет.
Reply
Вот мне лично не хотелось бы для украинского языка судьбы белорусского, ирландского или валлийского. Я уже один язык похоронил, и это очень прискорбно.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment