Сказочное свинство

Aug 06, 2024 22:45

Лозунг вселенной Гарри Поттера: «Let’s go to Hogwarts”!

То есть буквально: «Айда в Хогвартс»!

Но есть нюанс.

Hog на английском - свинья, боров. A wart - бородавка.

И да: идиома paint somebody with his warts означает изображать кого-либо без прикрас.

Всё ещё хотите в Хогвартс?

И детям желаете?

Тьфу!, Вечность, эпохальное, Британский проект, иду на вы, высокое искусство, занимательное литературоведение, Англия, политический маркетинг, игры разума, ловкость рук, лингвистика, Вопросы теории, Музыкой навеяло, тенденции

Leave a comment

Comments 6

maystre August 7 2024, 06:01:35 UTC
Hog на английском - свинья, боров. A wart - бородавка

Если эти слова переставить местами , то получится "warthog" .
То есть , бородавочник ( вид кабанов ) .

Есть даже мультики про Тимона и Пумбу , где Пумба это именно
бородавочник .

Акуна Матата . Самое время говорить цитатами из Диснея .

Reply


lenamir7777 August 7 2024, 16:16:45 UTC

Папа Бенедикт XVI объявил, что серия о Гарри Поттере «незаметно развращает неокрепшие души детей, прививает им интерес к черной магии и искажает идею христианства». При его одобрении в свет вышла книга Габриэль Каби «Гарри Поттер - бог зла».

На немецком варце это бородавка. Warzen в плюрале бородавки. Я сразу и не заметила ангийских бородавок. Сколько женщин пострадало от инквизиции от них.

Reply


lenamir7777 August 7 2024, 17:49:47 UTC
А еще Варце это сосок. Проще говоря это поросячья сиська.

Reply


lenamir7777 August 12 2024, 07:30:05 UTC


... )

Reply


bellator_sophos August 16 2024, 07:58:37 UTC
Очень странно, что он пишется как Hogwarts, хотя по смыслу должен писаться Hagwards?

Reply


Leave a comment

Up