К вопросу о неграмотности

Mar 21, 2008 12:06

А потом подумала: не поймут. Ведь сколько раз бывало так, что вверну я какое-то словцо из числа бытовавших у нас в семье или роду - ан многие адресаты этих моих «лексически окрашенных синонимов» не понимают. И не какие-нибудь украинские адресаты, а самые что ни на есть русские.

Столкнувшись в очередной раз с недоуменным вопросом... )

вершки и корешки, этимология, бабушка моя говорила, лексически окрашенные синонимы, к вопросу о неграмотности, к вопросу о, Моцарт, живой как жизнь язык, музыкальный киоск

Leave a comment

natal_o March 22 2008, 17:01:59 UTC
очень концептуальный пост. а "шкереберть" это же аналог русского "вверх тормашками", он употребляется "все летить шкереберть". вот, скоро приеду во Львов, там мне так радостно собирать подобные словца.
А еще в селах Западной Украины очень популярно ругательство "шляк би тебе трафиф" (раньше, когда я еще была студенткой, мне слышалось так: "шляХ би тебе трахнув")...

Reply

tamara_borisova March 22 2008, 21:05:14 UTC
Ну вот, взяли и "сдали" меня!
Я хотела, чтобы "москали" помучились, отгадывая...
За шляк и шлях спасибо! Про первый знала, а про второй - нет.
Была и я во Львове, и в Ужгороде (ой, какие там примитивные народные иконы! я в жизни ничего прекраснее не видела...).
В Сваляве и Берегове, Мукачеве и Виноградове.
Какие там тогда (в начале 90-х? конце 80-х? забыла уже) цветочные и грибные рыночки были! произведение искусства!
А Черновцы - это вообще потрясение!
Забыла, как там называется одна из улиц в центре (Франко? или даже Советская тогда была?).
Я шла по ней и чуть не плакала - от захватывающей дух красоты...
Это там, где коттеджи, но не "новорусско-новоукраинские", а из тех, что румынские бароны для себя строили...
Там можно жить и умереть, не выходя за пределы своего палисадника...

Reply

crivelli January 26 2010, 17:59:42 UTC
Никогда бы, никогда не догадалась:-)

Черновцы видела только в фильме (швейцарский был документальный фильм о галицийских городках и их поэтах - Целане, Розе Ауслендер, Бруно Шульце) и даже там они были непередаваемо прекрасны.

Reply

tamara_borisova January 26 2010, 18:30:31 UTC
Ой, Гали-Даночка, это пережить невозможно, всю эту красоту...
И невозможно поверить, что там можно просто жить - в этих особняках (а жил ведь, причём самый обычный люд - по крайней мере тогда, в те годы).

Reply


violanatans June 9 2008, 13:44:21 UTC
Да, и моя бабушка говорила "забила паморки", но слова "шкереберть" в бабушкином словаре не было, это точно! На Полтавщине, значит, так не говорили...
Эх, если бы я записывала в свое время хоть что-то из бабушкиных рассказов и именно ее живую речь!..

Reply

tamara_borisova June 9 2008, 13:57:52 UTC
Наташ, моя бабушка тоже этого слова не знала - она вообще не знала украинского языка... Это я уже тут "набралась".
И про кукушку, которая вылетает, и про "косарей" (тоже на очереди лоскут). Тут же смесь языков - ни русского чистого, ни украинского. Суржик. Но и в таких условиях язык живёт, рождает чудесные цветы и плоды - вот что удивительно!

...Вы знаете, я ведь тоже ничего не записывала, только сейчас начала записывать, а то всё или в устных рассказах, или в письмах - "к слову", "кстати", "по поводу"... Но не так вот, как сейчас, - в художественно-осмысленной форме. Просто как-то так "насквозь пропиталась" бабушкиной речевой стихией.
А вот я думаю - может, мои воспоминания о моей бабушке дадут толчок, и в Вашей памяти тоже многое всплывёт, как этот "курдюк".
Я, кстати, посмотрела курдюк у Фасмера, и поняла, почему так Ваша бабушка стрекоз называла.
Курдюк - это хвост. Тюркское заимствование, в таврийских степях много их - тюркских заимствований.

Reply

violanatans June 9 2008, 14:19:54 UTC
Тамарочка, благодаря Вам правда у меня начинает потихоньку "всплывать" то то, то другое - да! Это просто здорово!

Reply

tamara_borisova June 10 2008, 14:24:12 UTC
Я очень рада!

Reply


crazy_dadazy November 22 2008, 03:11:27 UTC
у нас папа тюрей почему-то называл картофельное пюре, а колобродить начинал живот, когда в нем урчало...

Reply

tamara_borisova November 22 2008, 06:58:11 UTC
:))))))))))))
А у нас бабушка "всю ночь колобродила" - то есть или ей просто не спалось от забот и дум, или болело что-то и она вставала пить лекарства...
И тогда утром или днём она рассказывала кому-то:
- Ой, как у меня ноги болели! Всю ночь колобродила - и таблетки пила, и растирала девясилом...

Reply

una_tartaruga December 7 2009, 02:17:23 UTC
Моя бабушка тоже "всю ночь колобродила" - это, наверное, ко всему южнорусскому наречию относится. Поди еще разбери, какой город точно...

Reply

tamara_borisova December 7 2009, 12:53:19 UTC
Оль, я думаю, что вообще-то это - "коло", то есть круг, - пришло из древнерусского и не привязано к югу или северу.
Смотри слова-родственники: околица, околесица, коловорот, окольный и даже, полагаю, колесо.

Reply


violanatans November 26 2008, 09:19:35 UTC
А слово "чамор" - это, может быть, то, что говорят еще "чмо"?

Reply

tamara_borisova November 26 2008, 16:56:46 UTC
Наташ, а помните безумно смешной анекдот о Януковиче:
- Не чмо, а мачо!?

Reply

tamara_borisova November 26 2008, 17:00:33 UTC
Да, и ещё забыла: помните, у М. Старицкого есть пьеса "Чмир"?
Что-то мне сдаётся, что этот "чамор" ещё более крепко укоренён в традиционном языке, чем мы думаем: чмир [чмыр] и хмырь (и хмарь, и смурь...).

Reply


hoddion November 26 2008, 11:14:15 UTC
А джурабы - они и в Боснии, и в Македонии джурабы! :)
Предлагаю дружбу.

Reply

tamara_borisova November 26 2008, 16:27:51 UTC
И даже, наверное, в Африке...
Дружбу - в смысле "френжение", "френдование" ( см.)?
Принимаю...

Reply


Leave a comment

Up