«Belle du Seigneur» - один из любимых моих романов, до сих пор вспоминаю о нем с придыханием. Забавно, что Диккер взял его за основу. А Диккера я перестала читать после «Книги Балтиморов» - это ж ужас просто.
Он так и остался мастером одного приема, к сожалению, и это уже не увлекает. Я дочитала до конца. Думала, что будет изящный подвох, что это пародия на Коэна, а оказалось, что все это банальное повторение пройденного.
Не знаю, не уверена. Левка, к примеру, бросил. Она очень длинная, и я не уверена, что на французском она легко читается, это Маша тебе скажет. Я читала в переводе.
Я прочла благодаря тебе, конечно. Не могу сказать, что на одном дыхании- хотелось там ножницами пройтись, но он меня поразил. Читала, конечно, по-русски. И долго думала, как же перевести заглавие? Так ничего и не придумала, хотя слово "властелин" мне нравится. Почему, итересно, Коэн так назвал: Belle du Seigneur? А ты читала его Книгу о моей матери?
Читала, и мне она не понравилась: там надрывная, истерическая любовь к матери, как мне показалось, и лейтмотивом проходит идея, что все остальные женщины второстепенны. Ужасно, когда для мужчины главная женщина мать.
Мне кажется, он так асимметрично назвал, потому что он вообще авторитарного склада, как и герой, и название подчеркивает, что она всецело принадлежит ему. Я бы назвала как-нибудь симметрично, потому что это история пары.
Вот прямо задумалась. В двух направлениях даже задумалась.
Конечно, про название, но мой французский крайне скромен. :)
Ну и про сюжет: по мне, тут какая-то странная дихотомия: идеальные любовники это противоположность чему? для меня интимные отношения - это что-то антипричёсанное, что-то такое первобытное, какая уж тут причёска. Идеальное в смысле - невозможное в реальной жизни, которая состоит не только из секса и разговоров? Ну не знаю. (Хотя попробую найти и сунуть нос, конечно).
Как противоположность живым человеческим отношениям. Она при любимом нос высморкать не решаются. Прежде чем заниматься любовью, они долго купаются, причесываются и включают красивую музыку, у них невозможен спонтанный секс.
Comments 37
Reply
Reply
Что ж, можно придираться ("Великолепные", по-моему, тянет ненужные ассоциации), но идея хороша.
Reply
Reply
«Belle du Seigneur» - один из любимых моих романов, до сих пор вспоминаю о нем с придыханием. Забавно, что Диккер взял его за основу.
А Диккера я перестала читать после «Книги Балтиморов» - это ж ужас просто.
Получшал с тех пор? Непохоже по твоему отзыву...
Reply
Reply
Предыдущую Машину рокомендацию Une vie française я уже заказала, жду.
Reply
Не знаю, не уверена. Левка, к примеру, бросил. Она очень длинная, и я не уверена, что на французском она легко читается, это Маша тебе скажет. Я читала в переводе.
Reply
Reply
Reply
Reply
А ты читала его Книгу о моей матери?
Reply
Мне кажется, он так асимметрично назвал, потому что он вообще авторитарного склада, как и герой, и название подчеркивает, что она всецело принадлежит ему. Я бы назвала как-нибудь симметрично, потому что это история пары.
Reply
МНе тоже не понравилось - какой-то невротизм. "Ужасно, когда для мужчины главная женщина мать." - и мы знаем примеры из жизни!
Да, меня тоже удивляет эта "Красавица Властелина" - она вроде при нем не состоит, украшением не является. Ты права.
Reply
Reply
Вот прямо задумалась. В двух направлениях даже задумалась.
Конечно, про название, но мой французский крайне скромен. :)
Ну и про сюжет: по мне, тут какая-то странная дихотомия: идеальные любовники это противоположность чему? для меня интимные отношения - это что-то антипричёсанное, что-то такое первобытное, какая уж тут причёска. Идеальное в смысле - невозможное в реальной жизни, которая состоит не только из секса и разговоров? Ну не знаю. (Хотя попробую найти и сунуть нос, конечно).
Reply
Reply
Leave a comment