У меня была пластинка про Буратино, но не по фильму Нечаева, а по спектаклю Сац. Там по ходу дела папа Карло пытается вспомнить название страны, в которой "старики счастливы, как дети" и вообще всем хорошо: вроде бы, на букву "с"... И только в конце, открыв дверцу волшебным ключиком, они попадают в эту страну, и тогда он вспоминает её название: СССР! Из этого я делаю вывод, что в радио- итп. постановках могло быть совершенно что угодно.
Она поставила "Золотой ключик" ещё в 30-х годах, задолго до "своего" театра (даже до ареста). Может быть, она его ставила потом и в "своём" театре. Но и в таком случае он мог "не дожить" до того времени, как ты стала туда ходить. Не исключено, кстати, что после фильма Нечаева спектакль Сац устарел, и его сняли. Пластинка была старая, начала или середины 70-х.
Художественные переводы дело вообще очень тонкое. Как пример - Симонов и Киплинг. С художественной точки зрения переводы Симонова очень хорошие, но с оригиналом соотносятся не очень.
А сценарии это вообще отдельная песня. Там столько всего может случиться с литературной первоосновой, что исходную вещь можно даже не узнать. У меня из этой серии был своего рода такой "культурный шок", когда я сначала посмотрел советскую экранизацию "Пятнадцатилетнего капитана", а потом прочел книгу. До сих пор со смехом вспоминаю... :)
С русской классикой в зарубежных экранизациях происходит нечто похожее. "Некрасивая, но очень живая девочкаЭ превращается в Одри Хэпберн. А Анна Каренина выходит "быстрою походкой, так странно легко носившею ее довольно полное тело" в облике Киры Найтли :)
Там собеседование было самым трудным, сложнее математики, потому что его как раз проводили не математики, поэтому их вопросы трудно было понять. Меня еще спросили: - Вы занимаетесь в каких-нибудь кружках? - Да, в литературной студии? - И какая у вас тэма?
Comments 66
Из этого я делаю вывод, что в радио- итп. постановках могло быть совершенно что угодно.
Reply
Reply
Может быть, она его ставила потом и в "своём" театре. Но и в таком случае он мог "не дожить" до того времени, как ты стала туда ходить. Не исключено, кстати, что после фильма Нечаева спектакль Сац устарел, и его сняли.
Пластинка была старая, начала или середины 70-х.
Reply
Reply
Хрестоматийное "Элементарно, Ватсон" появилось именно в экранизации Масленникова.
Reply
elementary, my dear Watson!
-efimpp
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Хотя что можно было бы изменить в биографии Винни-Пуха?
Reply
Reply
Reply
Reply
(А уж сколько удовольствия получили собеседовавшие.)
Reply
- А что вы в вашей нынешней школе делаете на уроках труда?
- Шьем прихватки.
- А почему?
Вот тут директор и вмешался.
Reply
Reply
Меня еще спросили:
- Вы занимаетесь в каких-нибудь кружках?
- Да, в литературной студии?
- И какая у вас тэма?
Reply
Leave a comment