момент с Томом Хагеном, по фильму было непонятно почему Вито приютил этого полусироту, да еще и сделал в итоге консильери. Он, весьма чуткий к сицилийским веяниям, не мог не знать, что из-за этого шага клан потеряет часть авторитета и получит за глаза прозвище "ирландская банда". А в книге ясно, что это был каприз Санни, который сам, будучи подростком, привел Тома в семью, посадил за стол, сделав таким образом своим родственником. Вито просто пошел на поводу у старшего сына. Что интересно, Санни потом начал конкретно ревновать, что проявилось в сцене совещания после покушения на дона, когда он впервые бросил Хагену, что это не его отец лежит в болЬнице.
Это тайная техника шиноби разработанная мной именно для таких случаев ;)
ЗЫ: На самом деле всё куда проще, я не любитель криминальных драм на экране, а вот в плане чтения в свое время был абсолютно непревередлив и читал даже любовные романы :) Так что когда в библиотеке попался этот томик я его тут же и изучил не сходя с места :)
Я где-то в таком же возрасте - уже когда были интернеты и любые доступные фильмы :) По телевизору как-то не попадалось. А может, и попадалось, но я не обратил внимания, мне было интереснее смотреть голливудские бдыбдыщ, а не какую-то старую, едва ли не черно-белую, сагу.
Теперь этот фильм регулярно пересматриваю, раз в год точно.
Фильм "краешком глаза" увидел лет в 15, находясь в гостях у бабушке в Хабаровске. Но после первой же сцены бабуля телек выключила, мол, нефиг детям такое смотреть. Ну откуда ж ей было знать, что книгу я прочитал за месяц до этого ;)
зы. да, надо бы пересмотреть при случае. поставлю в список на выходные =)
У меня в свое время с книгой и фильмом странно получилось: посмотрел фильм - не очень понравилось, прочитал книгу - заинтересовался, пересмотрел фильм - восхитился и с тех пор нежно его люблю :) Так что говорить, что лучше, я не могу: для меня книга и фильм по отдельности не существуют.
Забавно. Мне всегда казалось, что фильм - немеркнущая классика, известная каждому, книгу же читали очень немногие, более того, не каждый и подозревает о том, что у фильма есть первоисточник :)
Не, ну то, что про книгу знали - понятно. А вот то, что многие умудрились читать книгу, при этом не видя фильма - это мне таки представить сложно. Фильм как-то на пару порядков более распространен, что ли.
Костя! Живой! С новым шикарным обзором! /голосом пёсика Друпи/ Знаете что? Я счастлив.
И фильм смотрел, и книгу читал, но как-то не очень по мне криминальные саги. Хотя "Однажды в Америке" даже в кинотеатре удосужился посмотреть, что для меня нехарактерно :)
Эх, вспомнилось! У покойного Успенского в "Похождениях Жихаря" Песня про тихого дона:
…Тут возговорил Майкл, Корлеонов сын: «Не хотел я, братцы, брать оружия, Не хотел я водить дружину в бой, Да пришла такая, знать, судьбинушка, Что придется поратовать за батюшку, Постоять за вольный тихий дон! Ой вы гой еси, други верные, Исполать тебе, дружинушка хоробрая, Исполать тебе, Коза Нострая! Уж мы, братцы, из-за пазухи вытащим Харалужные Смиты да Вессоны, Смиты-Вессоны, Кольты-Магнумы, Уж мы ляжем, братцы, на матрасики, Полежим за славу молодецкую, Полежим за родимую Мафию!
Там в книге поболее текста, если не читал - то советую первые три:
"Там где нас нет" "Время Оно" "Кого за смертью посылать"
Живой, но в режиме упорного радио-молчания :) Писать есть о чем, но так обрыдло, что руки до клавиатуры не доползают.
> И фильм смотрел, и книгу читал, но как-то не очень по мне криминальные саги. > Хотя "Однажды в Америке" даже в кинотеатре удосужился посмотреть, что для меня нехарактерно :)
Я и вовсе испытываю лютое отвращение к фильмам "про бандитов" - тяжкое наследие отечественных фильмов 90-х :) Но при этом в восторге от хороших криминальных саг - "Крестный отец", "Казино", "Славные парни".
> "Там где нас нет" > "Время Оно" > "Кого за смертью посылать"
Когда-то давным-давно читал, условно смысл помню, но желания перечитать пока не возникало. Мне бы что-то подальше от фэнтэзи...
Гордон Корриган, "Столетняя война" - читаю сейчас по рекомендациям Нади Поповой и Водокачкина. Вещь! Тонкий аглицкий юмор и хороший перевод.
Сгрыз также парочку текстов современной коммунистической НФ с самиздата. Впечатления двойственные. Местами впечатление, что автор печатал через T9 :) Человек таких опечаток сделать может вряд ли.
> Гордон Корриган, "Столетняя война" - читаю сейчас по рекомендациям Нади Поповой и Водокачкина. Вещь! Тонкий аглицкий юмор и хороший перевод.
Спасиб, скочал. Пока что "Стаю" Шетцинга читаю - на удивление годнейшая... кхм... не знаю, НФ, наверно. И политико-промышленный триллер. И "производственный роман". И "фильм-катастрофа" в литературном виде. Короче, много всего напутано, но так качественно, что на удивление захватило с первой страницы.
> Сгрыз также парочку текстов современной коммунистической НФ с самиздата.
*уныло* Ну не знаю. Под обложкой "современного коммунистического" чаще всего находишь какую-нибудь приправленную ностальгией некрофилию. А то и махровейшее попаданчество. Я стал с опаской к этому поджанру относиться.
Comments 29
момент с Томом Хагеном, по фильму было непонятно почему Вито приютил этого полусироту, да еще и сделал в итоге консильери. Он, весьма чуткий к сицилийским веяниям, не мог не знать, что из-за этого шага клан потеряет часть авторитета и получит за глаза прозвище "ирландская банда".
А в книге ясно, что это был каприз Санни, который сам, будучи подростком, привел Тома в семью, посадил за стол, сделав таким образом своим родственником. Вито просто пошел на поводу у старшего сына. Что интересно, Санни потом начал конкретно ревновать, что проявилось в сцене совещания после покушения на дона, когда он впервые бросил Хагену, что это не его отец лежит в болЬнице.
Reply
Reply
Обзор хороший. Было интересно!
Reply
То же самое, что не смотреть "Терминатора", но читать книгу %)
Reply
ЗЫ: На самом деле всё куда проще, я не любитель криминальных драм на экране, а вот в плане чтения в свое время был абсолютно непревередлив и читал даже любовные романы :) Так что когда в библиотеке попался этот томик я его тут же и изучил не сходя с места :)
Reply
У меня тоже так, лол.
Reply
Reply
Теперь этот фильм регулярно пересматриваю, раз в год точно.
Reply
зы. да, надо бы пересмотреть при случае. поставлю в список на выходные =)
Reply
Reply
Оказывается, нет. Многие читали и помнят.
Reply
Бедный поручик - это же вам не Рэмбо!
Reply
Не, ну то, что про книгу знали - понятно. А вот то, что многие умудрились читать книгу, при этом не видя фильма - это мне таки представить сложно. Фильм как-то на пару порядков более распространен, что ли.
Reply
/голосом пёсика Друпи/
Знаете что? Я счастлив.
И фильм смотрел, и книгу читал, но как-то не очень по мне криминальные саги.
Хотя "Однажды в Америке" даже в кинотеатре удосужился посмотреть, что для меня нехарактерно :)
Эх, вспомнилось! У покойного Успенского в "Похождениях Жихаря" Песня про тихого дона:
…Тут возговорил Майкл, Корлеонов сын:
«Не хотел я, братцы, брать оружия,
Не хотел я водить дружину в бой,
Да пришла такая, знать, судьбинушка,
Что придется поратовать за батюшку,
Постоять за вольный тихий дон!
Ой вы гой еси, други верные,
Исполать тебе, дружинушка хоробрая,
Исполать тебе, Коза Нострая!
Уж мы, братцы, из-за пазухи вытащим
Харалужные Смиты да Вессоны,
Смиты-Вессоны, Кольты-Магнумы,
Уж мы ляжем, братцы, на матрасики,
Полежим за славу молодецкую,
Полежим за родимую Мафию!
Там в книге поболее текста, если не читал - то советую первые три:
"Там где нас нет"
"Время Оно"
"Кого за смертью посылать"
Остальное уже не торт.
Reply
> И фильм смотрел, и книгу читал, но как-то не очень по мне криминальные саги.
> Хотя "Однажды в Америке" даже в кинотеатре удосужился посмотреть, что для меня нехарактерно :)
Я и вовсе испытываю лютое отвращение к фильмам "про бандитов" - тяжкое наследие отечественных фильмов 90-х :) Но при этом в восторге от хороших криминальных саг - "Крестный отец", "Казино", "Славные парни".
> "Там где нас нет"
> "Время Оно"
> "Кого за смертью посылать"
Когда-то давным-давно читал, условно смысл помню, но желания перечитать пока не возникало. Мне бы что-то подальше от фэнтэзи...
Reply
Гордон Корриган, "Столетняя война" - читаю сейчас по рекомендациям Нади Поповой и Водокачкина.
Вещь! Тонкий аглицкий юмор и хороший перевод.
Сгрыз также парочку текстов современной коммунистической НФ с самиздата. Впечатления двойственные.
Местами впечатление, что автор печатал через T9 :) Человек таких опечаток сделать может вряд ли.
Reply
Спасиб, скочал.
Пока что "Стаю" Шетцинга читаю - на удивление годнейшая... кхм... не знаю, НФ, наверно. И политико-промышленный триллер. И "производственный роман". И "фильм-катастрофа" в литературном виде. Короче, много всего напутано, но так качественно, что на удивление захватило с первой страницы.
> Сгрыз также парочку текстов современной коммунистической НФ с самиздата.
*уныло* Ну не знаю. Под обложкой "современного коммунистического" чаще всего находишь какую-нибудь приправленную ностальгией некрофилию. А то и махровейшее попаданчество. Я стал с опаской к этому поджанру относиться.
Reply
Leave a comment