У-краткое

Sep 20, 2012 14:26

Подумал-подумал и поменял во всех своих постах "Том Вэйтс" на "Том Уэйтс". Идея передавать английский согласный русским гласным мне по-прежнему малосимпатична (к тому ж реализация этой идеи получается объективно непоследовательной - скажем, Worcester превращается у нас в "Вустера", а вовсе не в "Уустера"), но к чему народ привык, к тому и привык. ( Read more... )

Том Уэйтс по-русски, Язык

Leave a comment

Comments 23

bv September 20 2012, 14:34:19 UTC
Вустер еще куда ни шло, а бывает и Ворчестер. Соус часто называют вустерширский.

Reply


katamiti September 20 2012, 18:15:07 UTC
Принц Вэлский. Уэстминстерское аббатство. Вэмбли. Уинни Пух. Вадька, чуствуется, ты скучаешь по этим граблям. Ох, скучаешь.

Reply

smolensky September 20 2012, 18:20:48 UTC
Нет, это я так. Музыкой навеяло.

Reply

katamiti September 20 2012, 18:27:16 UTC
"Чувствуется", пардон, клавиатура неудобная.
А теги были раньше? Тегов не было! Теперь удобнее.

Reply


nkk September 20 2012, 20:44:56 UTC
Вдали от лингвистических парадоксов подумалось мне: кому придет на ум искать Вэйтса (он же Уэйтс, он же Tom) кириллицей? Ну когда ищешь, ведь вводишь тот вариант, который даст больше результатов, разве нет?

Reply

smolensky September 20 2012, 21:18:01 UTC
Вы меня озадачили. Если вам нужно найти русские переводы песен Тома Уэйтса, как вы составите поисковый запрос?

Reply

nkk September 20 2012, 21:28:21 UTC
Наверное я бы ввел "Tom Waits перевод песен". Но это скорее продиктовано тем, что нет однозначности в написании, а я уверен, что любой, кто пишет о Уэйтсе на русском, обязательно тут или там использует "Tom Waits". В общем, палка о двух концах))

Reply

smolensky September 20 2012, 21:34:00 UTC
А любой, кто пишет на русском о Харуки Мураками, обязательно использует 村上春樹.

Reply


jamesgorinich September 21 2012, 01:24:13 UTC
хорошая идея. буду пользоваться новой буквой

Reply


maschkow September 21 2012, 01:39:27 UTC
Доктор Ватсон, миссис Хадсон, или Гудзон?
Паровая машина Уатта, но лампочка 100 Вт.
Эх.... бесконечна дискурсия сия....

Да и белорусское У-краткое произносится не совсем, как W в английском.
А ещё, на традицию передачи буквы W в русском как В наверняка давным-давно повлиял немецкий язык, где она и читается близко к русскому В, в отличие от V, которое у немцев Ф.

Reply

smolensky September 21 2012, 10:01:59 UTC
Ну так а я о чем? Была хорошая, здоровая традиция, но какой-то умник придумал эти дурацкие "уа", "уо", "уэ". Ладно бы хоть какой-то смысл был за этим за всем - так ведь никакого нет.

Reply


Leave a comment

Up