Латынь как улика (2)

Feb 18, 2015 07:44


Понятно, что гимназическая программа есть некая инерция, как содержание программы нынешней российской школы есть инерция содержания образования эпохи индустриализации. Но это же значит, что ещё за несколько поколений, когда эти программы формировались, эти языки были если и не живыми, то по крайней мере языками актов государственного управления. А значит, ещё и в конце XIX века действовали акты, сформулированные на этих языках и в деловой практике необходимые.

Какие акты? Достаточно сказать, что до того, как появилось Общегерманское торговое уложение (Allgemeines Deutsches Handelsgesetzbuch, ADHGB) 1861 года, в 1897 году преобразованное в торговый кодекс, действующий и поныне, гражданские правоотношения во всех германских государствах регулировались... кодексом Юстиниана.  То есть прекратившая своё существование в результате разгрома Наполеоном в 1807 году Римская Империя была Римской не только по названию, но и по языку государственного права.

Когда я в юные годы поучивал латынь, то дидактическими текстами были де белло галлико Гаюса Июллиуса Кайсара (в русской транскрипции - Гай Юлий Цезарь) или речи Кикеро (в русской транскрипции - Цицерон). В силу этого я был уверен, что и в гимназиях изучали авторов золотого века (аура лынгва латына) и гомера с геродотом.  А вот теперь решил уточнить, что же входило в программу. И понял, почему был так задумчив ёжик, слезая с кактуса.

Дело в том, что в гимназическую программу античные авторы не входили (кроме кратких периодов, когда их вводили по своей инициативе преподаватели). Обязательными для изучения на греческом были... труды отцов церкви. По программе латыни пока дидактический корпус не нашёл, но везде указывается, что делался упор на изучение деловой латыни. В России и в  Германии при поголовном владении всеми выпускниками гимназий латынью никто (ни преподаватели, ни гимназисты) не владели приозношением, принятым в классической латыни, и произносили дифтонги неправильно. Во Франции тоже господствует сорбоннская латынь (Кэсар вместо Кайсар). Доходит до смешного - в собственно немецком языке титул императора (Кайзер) соответствует произношению золотой латыни, а в школьной программе немецких гиназий господствует средневековое произношение.
[Spoiler (click to open)]

Итак, латынь стала мёртвым языком совсем недавно. Ещё полтораста лет назад она была языком деловых актов (так что многие акты, относимые историками к средневековью, при исследовании источниковедами оказываются актами XVIII, а то и XIX века).  А это значит, что немногими поколениями ранее она была языком совершенно живым. Если не языком национальным (тогда ещё наций как таковых не было), то уж точно повседневным языком определённого сословия Империи. Её образованного сословия (чиновников и учёных).

Какой Империи? Западной римской. Той самой, которая официально прекратила своё существование в 1807 году.

А что же тогда греческий? А вот этот вопрос хотя и лежит вне широкого дискурса, но зато прекрасно известен всем историкам, занимавшимся историей того, что ныне называют Оттоманской Портой. Согласно её законам, это была сословная Империя, и языком чиновников был как раз греческий. Поэтому и до середины XIX века в провинции с любым этническим составом губернаторы назначались только эллины-фанариоты (ибо все акты были на греческом). Тюркские диалекты стали языком военного сословия лишь в XVIII веке, тогда же это сословие стало исповедовать мусульманство.  Сама идея на базе языков сословий создать нации появилась в XIX веке, но и для греков и для турок пришлось придумывать новые языки (назначенные "греками" крестьяне Аттики, Пелопоннеса, Эпира и Беотии выучить кафаревусу, на которой спокойно общалось образованное сословие, оказались не в состоянии и им сочинили "димотику", а для назначенных турками бывших армян, курдов, киликийцев и фригийцев язык сварганили уже в XX веке, надёргав конструкций и лексики из азербайджанского, черкесского, караимского и курдского).

Итак, от нас недалеко то время, когда латынь и греческий были языками образованного сословия и деловых актов соответственно западной и восточной Римской империи.
Как писал Ньютон, "мы гораздо ближе к грекам и римлянам, нежели о том думаем"...

Кстати, немецкий и французский языки по официальной классификации министерства просвещения названы "новыми", и Брокгауз с Евфроном этот термин употребляют везде в отношении них  как вполне очевидный.  Вот и вопрос - сколько же лет должно пройти с момента появления сих языков, чтобы не отмерла ещё традиция именования их новыми?

Если покопаться глубже, то выяснится ещё менее приятный для некоторый наций факт - язык торгового сословия Римской Империи (идиш) стал основой для национальных языков нескольких европейских стран (немецкого, английского, датского и производных от них). Но об этом писать не стоит, ибо уже сто лет эти нации производят своё происхождение от мифических эльфов-"ариев", и даже сочинили для них "индоарийский праязык". И уж совсем обидятся потомки этого сословия, которым сионисты объяснили, что они не сословие, а древняя нация, тысячи лет рыскающая в рассеянии, и впарили им в качестве языка изобретение некоего параноика, выросшего среди лужицких сорбов и посчитавшего их язык... остатками языка древних евреев. Так что все эти истории остаются табу, а мы продолжаем отправлять историю образованных сословий Европы на тысячи лет назад, подменяя историю наций россказнями фантастов.
Previous post Next post
Up