В предыдущем посте зашел с трудностей перевода, решил продолжить тему. Если по телевизору показывали нечто 16+, то всегда была заставка:
Die nachfolgende Sendung ist für Zuschauer unter 16 Jahren nicht geeignet
что означало (дословно)
Предстоящая передача не подходит для зрителей менее 16 летС недавних пор я обратил внимание, что заставка теперь
(
Read more... )
Comments 29
Они выпячивают половую принадлежность человека, как будто это важнее, чем что он представляет из себя как профессионал.
Автор, врач, судья, депутат, директор, адвокат, мастер и тп - прежде всего это специалист.
А уточнение его пола как будто наоборот подчеркивает, что разница все же есть.
Такой сексизм наоборот
Reply
Reply
Reply
Reply
Я женщина, но меня коробят эти
феминитивы.
Ну убого же получается.
Надеюсь, мир все-таки перебесится и вернется к прежним нормам.
Reply
В vis-a-vis общении достаточно местоимения.
Я врач, ты врач - собеседник / собеседница присутствует, дополнительного определения не надо.
Он/она врач - в третьем лице местоимение определяет гендер, коверкать для этого название профессии излишне.
У нас тут даже гимн хотели изменить. Вот эти строки:
Blüh im Glanze dieses Glückes,
blühe, deutsches Vaterland!
Vaterland (отечество) не понравилось. Предлагалось заменить на Heimatland. Пока обошлось, надолго ли? А вот в Австрии заменили „Aus Heimat bist Du großer Söhne“ на “ „Heimat großer Töchter und Söhne“.
Reply
Та лана. Chairman, ставший сперва Chair, а потом Chairperson, смотрит на тебя с укоризной. Из-за плеча его выглядывает fireman, ставший firefighter'ом. Обоих грустно снимает camerapeson, в прошлом cameraman.
Reply
Reply
Reply
Reply
https://nadkin-muzh.livejournal.com/1608742.html
Феерические дебилы.
Reply
Leave a comment