А ведь есть прекрасное русское слово "деструкция"... Даже в кириллическом написании подсказывает, как правильно. Но не будем винить автора. Быть может им в тот момент овладела, гм... рассеянность.
Re: Метки: английскийgenejockeyApril 28 2017, 20:46:31 UTC
А во французском языке слово "distraction" разве значит подразумевающееся контекстом разрушение? Или оно все-таки означает что-то немного более другое?
Re: Метки: английскийgeneralkharkoffApril 30 2017, 16:09:52 UTC
По-французски "destruction" имеет то же значение, что и в английском. А "destrаction", полагаю, просто опечатка. Трудно представить, что Лимонов не слышал слово "деструктивный".
Re: Метки: английскийgenejockeyApril 30 2017, 16:25:50 UTC
Перечитайте оригинал приведенный в посте. В оном оригинале написано distraction. Что в английском имеет значение, принципиально отличное от destruction. Во французском, подозреваю, тоже.
В общем, если бы обсуждаемый пацак знал продолжение этих языков (или, как минимум, воздержался бы от выпендрежа), темы обсуждения бы не сущаествовало. А так - это не опечатка. Это незнание значения. Опечатку бы спеллчек поймал.
Comments 23
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Но, технически говоря, - да, ведь в обоих случаях (при успехе) результат одинаков.
Reply
Reply
Reply
Reply
Могу добавить еще метку, от меня не убудет.
Reply
Reply
В общем, если бы обсуждаемый пацак знал продолжение этих языков (или, как минимум, воздержался бы от выпендрежа), темы обсуждения бы не сущаествовало. А так - это не опечатка. Это незнание значения. Опечатку бы спеллчек поймал.
Reply
Leave a comment