Уравняв нетварное с тварным...Об этом "переводчике" и его уровне, бывшем "епископе" у греческих раскольников псевдозилотов я упоминал пару раз...см
( Read more... )
А далее в 54 пункте.... как перевести все предложение точно с словом словом - ένεργούμενον
"Итак, понял ли ты теперь, что не только действующее ( ενεργούν ), но и дело ( έργον ), - а иной раз даже и соделываемое ( ένεργούμενον ), - может быть нетварным? "
("Также и Пятый святой и вселенский собор, ..." это 53 пункт..)
Предложение нормально переведенно. Кроме этого слова. Просто поставить действующее(то что действует)+++Также и Пятый святой и вселенский собор, возражая против лживых измышлений Оригена, говорит, что «Бог, от того, чтобы не творить, придя к тому, чтобы творить, не изменился по природе, но по энергии, или скорее даже не по ней. Ибо Он вечно имел силу творить и созидать, но приведена была в действие ( ένηργήθή ) эта сила тогда, когда Бог изволил» 169 . Видишь, что бывает, когда действующее ( ένεργούμενον ) является нетварным, [то есть] самой силой и энергией
( ... )
Благодарю за понимание!))) Все что было в Возражениях против Акиндина в улучшенном и более сжатом виде есть в Томосе 1351... Увидел еще неточность в переводе Яшунского Также и Пятый святой и вселенский собор, возражая против лживых измышлений Оригена, говорит, что «Бог, от того, чтобы не творить, придя к тому, чтобы творить, не изменился по природе, но по энергии, или скорее даже не по ней. в оригинале там такой смысл...
+++или точнее даже по ней[энергии] [не изменился]+++
Простите за офтоп, если не ошибаюсь, Вы как то говорили, что свв. отцы избегали говорить о человеческой сущности Христа, а говорили о Его человеческой природе. Это так? Не потому ли , что сущность и ипостась включают в своё определение "существование само по себе, самостоятельное" (ФГ 40;43), чего нельзя сказать о человечестве Христа?
сущность, в отличие от ипостаси, не имеет в своём определении "самостоятельное бытие". +++ Именно так. в этом и все отличие. Нужно отметить что что если добавить к сущности частная μερική то это будет то же что ипостась. так говорит св.Григорий Нисский называя отдельного конкретного человека μερική ουσία
Я этот момент с сущностью пояснял исходя из определения сущносμνβ в догматике Николая Ксексакиса. https://rwmios-f.livejournal.com/8896.html "Под термином усия -сушность подразумеваем- быть, существовать действительное бытие чего то, вещь реальность... точнее сказать имеем в виду глубочайшее ядро, внутреннюю глубину какого нибудь существа, которое(ядро) определяет это существо". Там же Стр. 62 вот поэтому и не говорили "человеческая сущность Христа"
Comments 10
"Итак, понял ли ты теперь, что не только действующее ( ενεργούν ), но и дело ( έργον ), -
а иной раз даже и соделываемое ( ένεργούμενον ), - может быть нетварным? "
("Также и Пятый святой и вселенский собор, ..." это 53 пункт..)
Reply
Reply
И соглашусь, что "Антирретики" - лучше перевести...
Reply
Увидел еще неточность в переводе Яшунского
Также и Пятый святой и вселенский собор, возражая против лживых измышлений Оригена, говорит, что «Бог, от того, чтобы не творить, придя к тому, чтобы творить, не изменился по природе, но по энергии, или скорее даже не по ней.
в оригинале там такой смысл...
+++или точнее даже по ней[энергии] [не изменился]+++
Reply
Reply
Reply
Именно так. в этом и все отличие. Нужно отметить что что если добавить к сущности частная μερική то это будет то же что ипостась. так говорит св.Григорий Нисский называя отдельного конкретного человека μερική ουσία
Reply
https://rwmios-f.livejournal.com/8896.html
"Под термином усия -сушность подразумеваем- быть, существовать действительное бытие чего то, вещь реальность... точнее сказать имеем в виду глубочайшее ядро, внутреннюю глубину какого нибудь существа, которое(ядро) определяет это существо". Там же Стр. 62
вот поэтому и не говорили "человеческая сущность Христа"
Reply
Leave a comment