Помогите, пожалуйста, с переводом

Oct 05, 2013 18:03

Всем здравствуйте! Продолжаю переводить свидетельство о рождении сына и столкнулась с еще одним затруднением - не пойму, правильно ли перевела фразу ( Read more... )

перевод, просьба

Leave a comment

Comments 4

eka42003 October 5 2013, 16:17:30 UTC
Не совсем.
Местом рождения регистрируемого при совершении любого юридического действия считается то муниципальное образование, где он зарегистрирован.

Reply

manzana07 October 5 2013, 16:19:24 UTC
Огромное спасибо!!! Очень выручили!
К сожалению, нет возможности ехать к традуктору хурадо, приходится своими силами переводить юридический документ.
Еще раз благодарю!

Reply

eka42003 October 5 2013, 16:19:42 UTC
То есть, если в каком-либо юридическом документе надо будет указать место рождения, то в качестве этого места будет указано место регистрации. И если он вдруг родился не там, а на борту летящего самолёта, в автобусе или в соседнем муниципальном образовании, на это никто не посмотрит.

Reply

manzana07 October 5 2013, 16:21:18 UTC
Ну теперь полная ясность! :) !!! СПАСИБО!!

Reply


Leave a comment

Up