Oct 05, 2013 18:03
Всем здравствуйте! Продолжаю переводить свидетельство о рождении сына и столкнулась с еще одним затруднением - не пойму, правильно ли перевела фразу:
Se considera a todos los efectos legales que el lugar de nacimiento del inscrito, es el municipio en el que se ha practicado el asiento.
Смысл, я так понимаю, такой: В соответствии с законодательством место рождения зарегистрированного лица соответствует месту регистрации.
Подскажите, пожалуйста, правильно ли я перевела?
Заранее благодарю!
перевод,
просьба