В 1967 году западногерманское кельнское издательство опубликовало книгу под названием
"Статья 58. Записки заключенного Шаланова" (см. также
в статье Марка Головизнина ) - перевод "Колымских рассказов", список которых попал в Германию, по свидетельству Сергея Григорьянца, через его знакомых немецких студентов. В дальнейшем помощник Шаламова Моисей Авербах пытался - безуспешно, конечно - навести справки об этом издании и положенном автору гонораре через советскую "Международную книгу". Когда все его усилия
оказались напрасны , он посоветовал Шаламову самому написать издателю. Шаламов последовал совету, т.е. письмо написал, хотя отослал ли его, неизвестно. Письмо и его вариант впервые публикуются в книге Валерия Есипова "Варлам Шаламов", 2012, привожу текст.
_______
«Уважаемый господин издатель! Вами в 1967 г. издан на немецком языке сборник моих рассказов под заглавием "Artikel 58" с пометкой "Autorisierte Ubersetzung" («авторизованный перевод», «согласовано с автором» - родственно копирайту. - В. Е.). Между тем, я Вам ни этих рассказов, ни права на издание их не давал и поэтому категорически протестую против допущенной Вами бесцеремонности. Поскольку, однако, несмотря на сказанное, Вы книгу все же издали, то не будете ли Вы хотя бы любезны прислать мне как автору один-два экземпляра ее и перевести заодно авторский гонорар».
Вариант:
«Сборника с названием "Артикль 58" у меня нет, но из оглавления вижу, что эти рассказы - мои. Хотя я этих рассказов не авторизовал, я выражаю протест против такого характера публикации. Прошу прислать экземпляр для ознакомления. Прошу также, если это полагается по законам Вашей страны, выслать гонорар по адресу: Москва, Хорошевское шоссе, д. 10, кв. 2...»