Фамильная лапша, осимэн и Гатяпин... рехнуться!

May 21, 2013 18:11



В декабре прошлого года дело было. Один мой очень хороший интернет-знакомый (тот самый, что входит в оргкомитет фан-клуба одной из участниц идол-группы AKB48) как-то раз высказался в том ключе, что для более глубокого понимания нынешнего изменчивого мира мне (практически дословно) "просто необходим осимэн". Как это за мной водится, услышав непонятное слово, я изобразил в скайп лицо, которое выражает, как сказал бы Такуан Сохо, "непоколебимую мудрость всех будд" или, ежели по-простому, не выражает ровным счетом ничего - не выкатывать же глаза с изумленным "а это еще что такое?"
Потом я подпер рукой щеку (этот жест призван отображать состояние задумчивости) и глубокомысленно изрек, что прямо вот так сразу я не могу решиться, и мне нужно подумать. На дальнем конце провода изобразили понимание моей задумчивости, и на этом тема осимэн была временно исчерпана.


Комичность ситуации заключалась в том, что звучание слова осимэн у меня в голове сложилось в сочетание знаков 鴛麺 - такого слова я не знал, но если бы оно существовало, то могло означать некую "фамильную лапшу" (なんじゃこりゃ!?). От японцев, в принципе, можно ожидать чего угодно, в том числе и кулинарных изысков вроде таинственной лапши, которую готовят по особой методике, применяемой исключительно в отдельно взятом японском семействе. Так что японофильская логика в этом присутствует, но было не очень понятно, почему мне "просто необходима семейная лапша", если разговор был про современную идол-культуру.


Все оказалось совсем не так, как мне показалось изначально, когда в поле моего зрения попал знак 推 - СУИ - он же 推す - осу - предполагать, или же выделять (кого-либо). Именно во втором значении в незнакомом мне прежде слове осимэн этот знак и содержится, а само слово оказалось современным и довольно часто использующимся в среде любителей идол-культуры. 推しメン - осимэн. Со знаком и его значением мы уже разобрались, а состоящий из катаканы хвост является сокращением от заимствованного из английского слова メンバー - мэмба: - member - участник.


Вот так и получилось новое, но уже широко используемое слово 推しメン - осимэн, обозначающее участника идол-группы, который у идол-фаната пользуется приоритетом в его идолопоклоннических устремлениях. Идол-группам, оказывается, в Японии не только поклоняются. За них еще и болеют, примерно в том же ключе, как в Европе люди болеют за футбольные, или хоккейные команды. Точно так же, как истовый футбольный фанат может из любимой команды выделить спортсмена, которому он будет уделять повышенное внимание, японский айдору-фан может выделить из состава любимой группы одну, или несколько участниц, которым он сопереживает с чуть более учащенным пульсом. В таком ключе у фразы тебе "просто необходим осимэн" практически не осталось ничего таинственного. Хотя бы из любви к совершенно бесполезной, но занимающей меня информации, я готов играть по правилам сообщества, которое меня заинтересовало. Раз необходим - значит, будет.


Осимэн - справа, Гатяпин - слева. Не перепутайте :)))

До февраля этого года ответ на вопрос "за кого осимэнить изволите?" носил бы спонтанный характер, благо в AKB48 есть из кого выбирать, но после февральской истории про жертву запретной любви разбирательство с вопросом "что это за птица такая - осимэн?" у меня заняло больше времени, нежели ответ на первый вопрос. Звучит практически как отрывок из монолога пациента клиники для душевнобольных, но тем не менее: мой осимэн - это единственный на сегодня идол48 (возможно, что и единственный на всю Японию) с искусственными волосами, которого к тому же принято ассоциировать с персонажем по имени ガチャピン - Гатяпин.
Именно эту информацию, но в краткой форме "мой осимэн - имярек" я и вывалил на своего приятеля, когда он в следующий раз как бы между делом поинтересовался у меня, надумал ли я, за кого буду болеть. Теперь уже он, в свою очередь изобразил в скайп лицо "непоколебимой мудрости всех будд", кивнул головой, дав мне понять, что полученная информация усвоена, и разговор переключился на более общие темы из серии "современная японская культура это тенденция к глобализму, плюс идолизация всей страны".
Прошло полгода после того, как я впервые задумался над своим индивидуально особым идолом и месяца два после оглашения его имени, а потом я получил таинственный почтовый пакет. Ничего похожего по размерам, весу и прочим параметрам я не покупал, а в отправителях значится тот самый мой приятель. В пакете лежал вот этот новогодне-рождественский секундомер имени Гатяпин-айдору :


Думаю, что это равносильно условному сигналу из-за океана: "Ну все, парень, теперь у тебя обратной дороги нет".
Кстати, сам по себе секундомер оказался довольно практичной вещью. До кучи он еще и разговаривает голосом Гатяпин-айдору - представляется как Мии-тян, а потом призывает поторопиться, ибо отведенное время истекло. На улицу я с ним выйти, конечно, вряд ли осмелюсь - в наших краях вещь такого цвета могут истолковать весьма превратно, но пользоваться дома мне ничего не мешает.

P.S.: Кстати, ответная посылка уже ушла адресату. Там вещица, которую можно ассоциировать с местными кустарными промыслами. Недорого, симпатично, да еще имеет свойство local speciality. У нас их тут - пруд пруди, а за морем она в диковинку будет. Опять же, правила хорошего тона тоже соблюдены. Так сказать, от нашего гири - вашему.

P.P.S.: Джеймс Миченер писал, что одних только цветовых решений в японской гравюре конца периода Эдо достаточно для того, чтобы не воспринимать ее всерьез. Интересно, что бы он написал, если бы дожил до модных в Японии в наше время цветовых решений?

житейское, искусствоведческий флуд, застранство, забавное, полюбился как родной, пост48, Хэйсэй

Previous post Next post
Up