А русский тогда далек что ли? Вопрос не в этом. Я интересуюсь почему словацкий ближе к русскому и литовскому, чем к польскому и украинскому. Или вам это не удивительно?
Думаю, потому что в украинском и польском много нарочито 'анти-русских' слов, потому что при создании литературного языка из нескольких диалектных вариантов по политическим соображеням выбирался наименее похожий на русский.
Литовский действительно, как и другие балтские языки, самый близкий к русскому из неславянских языков. Тут очень просто - языки довольно поздно разошлись.
Кроме того в польском совсем другая система согласных, которая очень непохожа на русский и другие славянские языки. Русские исковеркали славянские гласные акакньем, а поляки запшекали все согласные, из-за такого антагонизма и возникает режущая слух странность.
Субъективно скажу так: кто знает украинский, тому более-менее понятны: словацкий, сербский, хорватский, польский, и даже чешский. Трудно понимаются - литовский и болгарский. А белорусский понятнее, чем диалекты западной Украины.
Субъективно скажу, что тому кто знает словацкий украинский кажется извращением над славянскими словами. Хотя там есть блок действительно славянских слов гораздо больший чем, например, в русском. Стоение что ли неправильное? У моей сестры была подруга - натуральная болгарка из Варны. Она сначала говорила по-болгарски и ее все понимали.
Он полонизирован больше белорусского. Я лично к "свидомым" украинцам отношусь просто-таки с восторгом, это не отменяет того, что язык искусственно сделан.
Как человек, хорошо владеющий русским, литовским, польским и украинским языками могу совершенно четко сказать - никак литовский не ближе русскому, чем польский или украинский; между украинским и белорусским вообще разница эфемерная (учитывая, что украинского как единого языка нет, а есть искусственный кодифицированный усредненный и масса местных живых наречий - то разница между полесским и южнобелорусским минимальная), украински запросто воспринимается как специфический диалект русского и выучивается (на уровне свободного понимания) с полтычка - это могу утверждать опять-таки на примере примерно 6-7 литовцев, которые зная русский, украинский начинали свободно понимать всего после нескольких месяцев пребывания в Киеве (где не так уж и много по-украински говорят).
Литовцы в большинстве все шпрехают по-русски. Это уже о чем-то говорит. Украинского нет потому что его сделали в 19 веке искусственно. Был малорусский диалект. Его просто полонизировали. Русины не понимают украинцев. Это само по себе ужасно, что оффи разделяют людей. ЗЫ Притом к Украине как государству я отношусь лучше чем к РФ. И за свободу украинцев готов идти в УНА-УНСО:)))
"Литовцы в большинстве все шпрехают по-русски. Это уже о чем-то говорит." - это давно в прошлом, и говорит только том, что в Империи, а затем в СССР их хорошо учили :) Теперь в среде людей младше 25 лет говорящих по-русски найти уже сложно, и все говорящие/понимающие будут из Вильнюса/Клайпеды/Висагинаса, т.е. мест с крупной концентрацией русскоязычных, кому приходится на нем хоть минимально общаться или хотя бы слышать. Из провинции приехавшие вообще не в состоянии понять даже простых фраз.
А латынь что не индоевропейский язык? Но тут дело не в этом. А в интуитивном восприятии литовского как, например, как близкого, а украинского как искусственного.
Comments 62
Reply
Вопрос не в этом. Я интересуюсь почему словацкий ближе к русскому и литовскому, чем к польскому и украинскому.
Или вам это не удивительно?
Reply
Reply
Литовский действительно, как и другие балтские языки, самый близкий к русскому из неславянских языков. Тут очень просто - языки довольно поздно разошлись.
Кроме того в польском совсем другая система согласных, которая очень непохожа на русский и другие славянские языки. Русские исковеркали славянские гласные акакньем, а поляки запшекали все согласные, из-за такого антагонизма и возникает режущая слух странность.
Reply
Трудно понимаются - литовский и болгарский. А белорусский понятнее, чем диалекты западной Украины.
Reply
Хотя там есть блок действительно славянских слов гораздо больший чем, например, в русском. Стоение что ли неправильное?
У моей сестры была подруга - натуральная болгарка из Варны. Она сначала говорила по-болгарски и ее все понимали.
Reply
Прослушал
http://www.svaboda.org/audio/broadcastprogram/453327.html
и не понял: если вы это понимаете, то что вы не понимаете в украинском ?
Reply
Он отчасти понятен, но бесит. А белорусский - нет.
Reply
Вот, ты сам ответил на все свои вопросы.
Reply
Я лично к "свидомым" украинцам отношусь просто-таки с восторгом, это не отменяет того, что язык искусственно сделан.
Reply
Reply
Украинского нет потому что его сделали в 19 веке искусственно.
Был малорусский диалект. Его просто полонизировали.
Русины не понимают украинцев. Это само по себе ужасно, что оффи разделяют людей.
ЗЫ Притом к Украине как государству я отношусь лучше чем к РФ.
И за свободу украинцев готов идти в УНА-УНСО:)))
Reply
Reply
Reply
Reply
Но тут дело не в этом.
А в интуитивном восприятии литовского как, например, как близкого, а украинского как искусственного.
Reply
Reply
Хотя я сомневаюсь в пересечении психологии(искусственной буржуазной лженауки) и фонетики.
Reply
Leave a comment