Hello! LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: История. If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system. Frank, LJ Team
Ну, перевод всегда - ряд компромиссов, начиная уже с самого изменения языка. "Сбивчивых слов" там нет, зато есть прерывистые рыдания, которых не передали Вы, а я с помощью "заплаканные" и этого близлежащего "сбивчивые". "Поцелуи" мы оба утратили, но у меня удержались "губы". Зато я не втиснул лепестков, а Вы таки-да. Но первое двустишие у Вас совсем не реалистично, а просто из какого-то ужастика, очень далекого от оригинала, "рука на лицо" - тоже выламывается из пластики стихотворения, и "листья" - совсем не рифма через "ложится" (т. к. уже теряется связь с "лица"), а рифма здесь необходима. В общем, если хочешь сделать что-то цельное, отдельными деталями не удовлетвориться, надо работать и над каждой в отдельности, и над их гармонией.
Comments 30
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: История.
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team
Reply
Reply
( ... )
Reply
Reply
Reply
ОТХОДНАЯ
Утрачивали цвет их лица
И остывало их дыханье
Как лепестками снег ложится
И на лицо рука в прощании
На землю опускались листья
Reply
Reply
( ... )
Reply
( ... )
Reply
Leave a comment