да, у слова "полностью" есть информационная нагрузка. но оно длинное, а я поставила себе задачу сократить надпись по максимуму. на что можно было бы его заменить, как думаешь? целиком, до конца - длинно. совсем - разговорно...
да, так ещё короче. но тогда теряется важная информационная нагрузка. основной смысл объявления - то, что выйти из автобуса можно, только когда он остановился окончательно.
Comments 14
ЗЫ: про обращение "Пассажир!" можно убрать совсем. Пропал акцент на "полностью остановимся". В оригинальном объявлении, впрочем, он придушен насмерть.
Reply
целиком, до конца - длинно.
совсем - разговорно...
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
↓
Выйти можно, только когда остановимся.
↓
Выходите, только когда остановимся.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment