да, у слова "полностью" есть информационная нагрузка. но оно длинное, а я поставила себе задачу сократить надпись по максимуму. на что можно было бы его заменить, как думаешь? целиком, до конца - длинно. совсем - разговорно...
а, ну в этом смысле да, в ней вообще нет никакого смысла. но, видимо, всё же бывают уникумы за рулём, раз табличка всё же висит. или народ в закрытые двери ломит.
ЗЫ: про обращение "Пассажир!" можно убрать совсем. Пропал акцент на "полностью остановимся". В оригинальном объявлении, впрочем, он придушен насмерть.
Reply
целиком, до конца - длинно.
совсем - разговорно...
Reply
Reply
Reply
лучше "не выходить, пока полностью не остановимся".
Reply
Reply
фраза "не открывать двери" обращена к пассажирам, а это не совсем правильно.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment