Трудности перевода

Nov 17, 2014 17:36

Часто слышу от своих коллег-студентов иностранцев, что их ругают за не совсем "гладкий" язык при написании различных университетских работ. Поражаюсь этому, потому как часто встречаю совершенно глупые ошибки в различных учебных монографиях и статьях. Например, только что прочла в одной из книг, посвященных образу студента 21 века: " В разное время ( Read more... )

Швейцария, университет

Leave a comment

Comments 15

zmeisa November 17 2014, 23:04:52 UTC
Да, интересная тема.

Я тоже думаю, что автор написал she, потому что английский не его/ее первый язык. Вообще правильно писать he or she или they. Но последнее не принято в формальность речи, только в разговорной. Еще есть правило, что если пол не известен, а автор не хочет писать he or she, мужской род в приоритете. Но тут бы феминистки были бы против :)

Reply

olivia_kraitlet November 18 2014, 08:11:16 UTC
Самое интересное, что многие преподаватели, профессора, преподающие на иностранном для них языке, делают ошибки и некоторые даже просят быть снисходительными. Но при этом у других по отношению к студентам этой самой снисходительности ноль. Вот это и печально:(

Reply

zmeisa November 18 2014, 10:17:40 UTC
Согласна с этим. Многие и говорят неправильно, хотя от не носителей требуют идеального языка.

Reply

olivia_kraitlet November 18 2014, 10:30:29 UTC
Мне вообще кажется, что идеально говорить на иностранном языке могут только единицы. Мы в своих-то языках зачастую делаем глупейшие ошибки (яркий пример мной приведен выше в посте про "затрачивали", где автор носитель русского), что уж говорить об иностранных. Хотя стремиться к совершенству нужно и указывать студенту на ошибки нужно, если таковые в его работах имеются. А вот снижать оценки за грамотность это уже немного чересчур, имхо)

Reply


kaivalya May 22 2016, 09:54:19 UTC
В последнее время в академических кругах пошла мода использовать she или they как gender neutral pronoun во имя равенства полов и чтобы никто не остался обиженным :)

Reply


valerie_87 May 17 2017, 11:43:59 UTC
Я учусь в Германии в магистратуре, у нас тоже никто не делает никаких скидок на то, что ты не носитель языка. Одна преподавательница достаточно жестко прокомментировала мое владение немецким еще и при других студентах. Мне было очень обидно, я ее прямо несколько дней видеть не могла. Некоторые преподаватели прямо спрашивают, планирую ли я вернуть домой после учебы, с намеком, что мол вам бы лучше уехать. Вообще с таким недружелюбным отношением до учебы я не сталкивалась. :( Но есть в принципе и нормальные адекватные преподаватели, которые стараются подбодрить. Получается правда с немецкой "деликатностью". :) Например в качестве комплимента говорят, "не переживайте, у вас хороший немецкий, я понял, о чем вы говорили". :)))))) У меня еще проблема в том, что мне некому отдать работу на проверку. Если речь о итоговой работе за семестр, то я должна ее написать раньше, чем другие студенты, чтобы успеть отправить на корректуру. А вот с промежуточными работами конечно совсем беда. :(

Reply


Leave a comment

Up