Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
annarouss
in
oede
Сардины по эскабешски (sardines à l'escabèche)
Jul 29, 2009 21:57
.
(
Read more...
)
рыба
,
сардины
,
соус
Leave a comment
Comments 10
eryv
July 29 2009, 20:34:46 UTC
Наверное это неправильно говорить "под соусом". Эскабече (эскабеш) это все-таки способ приготовления
Reply
annarouss
July 29 2009, 20:46:10 UTC
Думаю вы праы. Это манера приготовления. Один из способов маринования. Дословный перевод с французского "сардины по эскабешски" Но это как то режет ухо. Тогда "сардины эскабеш"?
Reply
_kollega_
July 30 2009, 09:09:18 UTC
я встречала оборот "эскабече из сардин".
Reply
annarouss
July 30 2009, 11:46:32 UTC
Что тоже неплохо. "ч" на испанский манер произношения.
Reply
Thread 6
b_zambak
July 30 2009, 09:06:25 UTC
вкусный рецепт, спасиб!
Reply
annarouss
July 30 2009, 11:46:55 UTC
Пжалста!
Reply
mac_u_ser
July 30 2009, 10:22:44 UTC
вот, помнится, откроешь банку эскабече, а на тебя хор имени пятницкого в полном составе всеми своими глазками таращится...
Reply
annarouss
July 30 2009, 11:47:12 UTC
насмешило
Reply
Leave a comment
Up
Comments 10
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment