Round-up of translations from the past few months

Apr 11, 2010 03:24

I've been busy for the past few months and haven't had the time to post about the latest translations of Russian animation here (though I remind my readers, you can always go here; the wiki article gets updated first ( Read more... )

kharms, barinova, translation, prytkov, 2000s, reznikov, polushkin, novogrudskaya, lerner, 1980s, ugarov, subtitles, kuvayev, akulinichev, gamburg, pashchenko, milchin, masyanya, nosov, 1940s, 1970s, filippova, 1960s

Leave a comment

Comments 5

cementimental April 11 2010, 10:48:15 UTC
Amazing, thanks!

Reply


roricat April 11 2010, 18:55:37 UTC
Great stuff, thank you for posting (as always!)

Reply


ext_103223 May 26 2010, 16:06:36 UTC
Ah! After enjoying Music Box with a Secret and liking the style of what stills I have seen from a Russian Magic Flute on the Operavox DVDs my university has, I've just looked up the director of the former on Animator.ru and found them to be one and the same! Watching bits of his Zauberflöte on my computer now, it is very much of the same Russian psychedelia genre despite the 21 year gap, though with some lovely backgrounds (if not ones that go particularly well with the cells) which are a change. I'm hesitant to watch it properly though, as I have just recently experienced the lovely Ingmar Bergman-directed film of the same opera. And while Bergman's film succeeds in bringing the work's emotions to resonate with a contemporary audience even now, Ugarov's inserts another visual world between us and the 18th century, one which doesn't meld nearly so well with real classicism as it did with '70s electro-appropriation of it ( ... )

Reply

niffiwan May 26 2010, 18:48:09 UTC
Hmm. That might be a good idea. There are very few licensed DVDs with English subtitles (unless you count Films by Jove stock, which is running out), and certainly no blu-rays.

It's actually a bit frustrating, because some of these "foreign" projects are very difficult to find. At least the obscure festival cartoons made in Russia eventually find their way online - not so for foreign releases. Many I've only been able to find with a Russian dub over the original English (or Italian) soundtrack, which is really annoying. For example, Natalya Orlova's paint-on-glass-animated Moby DickThe English Shakespeare, Bible, opera projects indeed saved a great number of Russian animation professionals from losing their professions at a critical time. Though they do often feel like the director's a "fish out of water" - I've heard some of the directors say that they would have done things differently, but there were certain requirements that could not be changed ( ... )

Reply

ext_103223 May 26 2010, 22:23:00 UTC
As I went on to mention on a Cartoon Brew comment on their post of the same film ( ... )

Reply


Leave a comment

Up