Round-up of translations from the past few months

Apr 11, 2010 03:24

I've been busy for the past few months and haven't had the time to post about the latest translations of Russian animation here (though I remind my readers, you can always go here; the wiki article gets updated first ( Read more... )

kharms, barinova, translation, prytkov, 2000s, reznikov, polushkin, novogrudskaya, lerner, 1980s, ugarov, subtitles, kuvayev, akulinichev, gamburg, pashchenko, milchin, masyanya, nosov, 1940s, 1970s, filippova, 1960s

Leave a comment

niffiwan May 26 2010, 18:48:09 UTC
Hmm. That might be a good idea. There are very few licensed DVDs with English subtitles (unless you count Films by Jove stock, which is running out), and certainly no blu-rays.

It's actually a bit frustrating, because some of these "foreign" projects are very difficult to find. At least the obscure festival cartoons made in Russia eventually find their way online - not so for foreign releases. Many I've only been able to find with a Russian dub over the original English (or Italian) soundtrack, which is really annoying. For example, Natalya Orlova's paint-on-glass-animated Moby Dick.

The English Shakespeare, Bible, opera projects indeed saved a great number of Russian animation professionals from losing their professions at a critical time. Though they do often feel like the director's a "fish out of water" - I've heard some of the directors say that they would have done things differently, but there were certain requirements that could not be changed.

It would be neat, actually, to set up a "Russian diaspora" list - of directors who fled the country after its collapse, and what they ended up doing. Some of them ended up coming back, many did not. DVD links could be included, too...

Reply


Leave a comment

Up