"Игра престолов". Глава 55(1). Кейтлин

Jul 23, 2020 18:00

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко

Заценить произведение с самого начала: https://nehoroshy.livejournal.com/179856.html
Смотреть содержание: https://nehoroshy.livejournal.com/89558.html

Глава 55. Кейтлин (часть первая)



Отсюда было слишком далеко, чтобы ясно различить знамена, но даже сквозь плывущий туман она разглядела, что они белые, с темным пятном посередине, которое могло быть только лютоволком Старков - серым зверем, бегущим по ледяному полю. Кейтлин натянула поводья и благодарно склонила голову. Боги смилостивились над ней. Она не опоздала.
- Они ожидают нашего прибытия, миледи, - сказал сэр Вилис Мандерли, - как и обещал мой лорд-отец.
- Тогда не будем заставлять их ждать еще дольше, сэр.
Пришпорив коня, сэр Бринден Талли устремился к знаменосцам скорой рысью. Кейтлин поехала рядом ним.
Сэр Вилис и его брат сэр Вендел последовали за ними во главе собственного войска Мандерли из полутора тысяч человек, включавшего в себя около двадцати рыцарей с оруженосцами, две сотни конных копейщиков, некоторое число мечников и вольных всадников, а также пехоту, вооруженную копьями, пиками и трезубцами.
Лорд Виман остался в Белой Бухте, чтобы заняться подготовкой ее к обороне. Ему было уже около шестидесяти, и он слишком располнел, чтобы сидеть на коне. 
- Если бы я предполагал, что вновь увижу войну в своей жизни, то съел бы поменьше угрей, - сказал он Кейтлин, хлопнув себя по обширному животу обеими руками, когда вышел встречать их корабль. Пальцы его были толсты, как сардельки. - Но не стоит беспокоиться, мои мальчики доставят вас к сыну целой и невредимой.
Оба «мальчика» оказались старше самой Кейтлин, и, по ее мнению, слишком похожими на своего отца. Сэру Вилису, пожалуй, оставалось съесть всего несколько угрей, чтобы самому утратить способность ездить верхом. Кейтлин было больно смотреть на его бедного коня. Сэр Вендел - младший «мальчик» - мог показаться самым толстым человеком на свете, если бы не существовало его брата и отца. Вилис говорил тихо и держался подчеркнуто официально, Вендел был неугомонным и крикливым; оба носили пышные «моржовые» усы; у обоих были голые, как попки младенцев, головы; ни у одного, пожалуй, не нашлось бы одежды, не заляпанной пищей. И все же Кейтлин испытывала к ним симпатию. Они проводили ее к Роббу - как обещал их отец. Все остальное не имело значения.
Она была рада убедиться, что ее сын разослал дозорных во все стороны - даже на восток. Ланнистеры, конечно, придут с юга, но Робб молодец, что соблюдает осторожность.
«Мой сын ведет войско на войну», - подумала она, еще не до конца веря самой себе.
Кейтлин отчаянно боялась и за сына, и за Винтерфелл, но все же не стала бы отрицать, что испытывает некоторую гордость. Еще год назад Робб был совсем мальчишкой. «Но кто же он теперь?» - спрашивала она себя.
Дозорные узнали знамена Мандерли - с белым водяным, поднимающимся из сине-зеленого моря с трезубцем в руке, - и тепло их приветствовали, после чего проводили на возвышенность - достаточно сухую, чтобы можно было разбить на ней лагерь. Сэр Вилис объявил привал и остался с войском приглядывать за тем, как разводят костры и ухаживают за лошадьми, а Вендел, тем временем, поехал дальше вместе с Кейтлин и ее дядей, дабы засвидетельствовать почтение перед сюзереном от имени своего отца.
Земля была мягкой и влажной. Копыта лошадей медленно проминали ее, пока они ехали сквозь дым торфяных костров, мимо вереницы лошадей и повозок, тяжело груженых сухарями и соленой говядиной. На каменистой площадке, возвышавшейся над местностью, стоял шатер лорда из тяжелой промасленной парусины. Кейтлин узнала знамя Хорнвудов - с бурым лосем на темно-оранжевом поле.
Чуть дальше, сквозь туман виднелись стены и башни Рва Кайлин… вернее то, что от них осталось. Огромные глыбы черного базальта - каждый размером с деревенский дом - лежали разбросанными и опрокинутыми, как детские деревянные кубики, наполовину погрузившись в мягкую болотистую почву. Это было все, что осталось от куртинной стены, некогда такой же высокой, как стены Винтерфелла. Изначальная деревянная крепость исчезла полностью. Она сгнила еще тысячу лет назад, не оставив после себя ни единого бревна, и теперь невозможно было даже представить ее очертаний. От великой цитадели Первых Людей сохранились только три башни… из двадцати, если верить сказителям.
Привратная Башня до сих пор выглядела достаточно прочной и даже могла похвастаться несколькими футами крепостной стены, оставшейся по обеим ее сторонам. Пьяная Башня, стоявшая прямо у болота - там, где некогда сходились южная и западные стены, теперь накренилась, словно перебравший вина человек, готовый извергнуть содержимое желудка в сточную канаву. Высокая и стройная Детская Башня, из которой, как гласит легенда, Дети Леса однажды призвали безымянных богов обрушить молот вод, впоследствии потеряла половину своей верхушки - словно некий огромный зверь откусил кусок от зубчатых стен и выплюнул обломки на болото. Все три башни заросли зеленым мхом. Между камней с северной стороны Привратной Башни проросло дерево. Его узловатые корявые ветви были увешаны длинными волокнистыми занавесями «шкуры призрака».
- Боги милосердные! - воскликнул сэр Бринден, разглядев то, что предстало перед их глазами. - Это и есть Ров Кайлин? Но это же не более, чем…
- …Смертельный капкан, - закончила за него Кейтлин. - Я знаю, какое впечатление он производит, дядя. Увидев его в первый раз, я подумала то же самое, но Нед убедил меня, что эти развалины гораздо опаснее, чем кажутся. Три уцелевшие башни господствуют над гатью со всех сторон, и любому врагу придется проходить между ними. Здешние болота совершенно непроходимы. Они полны зыбучих песков и бездонных трясин. Чтобы атаковать любую из трех башен, армия будет вынуждена пробираться по пояс в черной грязи, пересекать ров, кишащий львиными ящерами, а потом взбираться по стенам, заросшим скользким мхом. И все это под непрерывным обстрелом лучников с соседних башен. - Она мрачно улыбнулась дяде. - А еще говорят, что по ночам здесь бродят призраки - холодные мстительные духи Севера, жаждущие крови южан.
Сэр Бринден усмехнулся.
- Тогда, пожалуй, мне не стоит здесь задерживаться. Насколько помню, я и сам южанин.
Над всеми тремя башнями были подняты стяги. Солнце Карстарков висело чуть ниже лютоволка на Пьяной Башне; На Детской Башне вместо него реял великан Большого Джона в разорванных цепях; но над Привратной Башней, в которой расположился Робб, знамя Старков развевалось в одиночестве. Именно туда направилась Кейтлин в сопровождении сэра Бриндена и сэра Вендела. Их лошади медленно и осторожно ступали по бревенчато-дощатой дороге, проложенной сквозь безбрежную черно-зеленую болотную жижу.
Она обнаружила сына в окружении лордов-знаменосцев его отца - в продуваемом насквозь зале, где в закопченном до черноты очаге дымил костер из торфа. Робб сидел за массивным каменным столом, перед разложенными на нем бумагами и картами, и напряженно беседовал о чем-то с Русе Болтоном и Большим Джоном. Он не сразу ее заметил… в отличие от его волка. Огромный серый зверь лежал возле огня, но когда Кейтлин вошла в зал, он тут же поднял голову, и его золотистые глаза встретились с ее глазами. Один за другим лорды стали умолкать, и тогда Робб, удивленный внезапной тишиной, оторвал взгляд от бумаг и увидел ее.
- Мама! - воскликнул он охрипшим от волнения голосом.
Кейтлин хотелось немедленно подбежать к сыну, поцеловать его в нежный лоб и обнять так крепко, чтобы никакая напасть его больше не коснулась, но… на глазах у его лордов такое делать нельзя. Теперь Робб обязан вести себя как взрослый мужчина, и незачем ему в этом мешать. Сдержав свой порыв, она остановилась у дальнего конца базальтовой плиты, которую здесь использовали вместо стола. Лютоволк поднялся и неспешно прошел к ней через весь зал. Размерами он уже перерос обычного волка.
- Ты отпустил бороду, - сказала она сыну, пока Серый Ветер обнюхивал ее руку.
Робб потер заросший щетиной подбородок и неожиданно смутился.
- Ага.
Борода его была рыжее, чем волосы на голове.
- Мне нравится. - Кейтлин мягко погладила волка. - Ты стал похож на моего брата Эдмара.
Серый Ветер игриво куснул ее за пальцы и потрусил обратно к своему месту у очага.
Сэр Хелман Толлхарт первым последовал примеру лютоволка, пройдя к ней через зал. Выражая почтение, он опустился перед Кейтлин на колено и прикоснулся лбом к ее руке.
- Леди Кейтлин, - сказал он. - Вы как всегда обворожительны. Весьма приятно видеть вас в эти непростые времена.
Следующими подошли Гловеры - Галбарт и Робетт, а за ними Большой Джон Амбер и все остальные - один за другим. Теон Грейджой оказался последним.
- Не ожидал увидеть вас здесь, миледи, - сказал он, преклонив колено.
- А я не рассчитывала здесь оказаться, - ответила Кейтлин, - пока не сошла на берег в Белой Бухте, и лорд Виман не сообщил мне, что Робб созвал знамена. Вы знаете его сына - сэра Вендела. - Вендел Мандерли шагнул вперед и поклонился - так низко, насколько позволила талия. - А также моего дядю, сэра Бриндена Талли, который оставил службу у моей сестры ради меня.
- Черная Рыба, - проговорил Робб. - Благодарю, что присоединились к нам, сэр. Нам нужны отважные люди вроде вас. Сэр Вендел, рад, что вы здесь. Сэр Родрик тоже приехал, мать? Мне его не хватало. 
- Сэр Родрик держит путь из Белой Бухты на север. Я назначила его кастеляном и приказала удерживать Винтерфелл до нашего возвращения. Мейстер Лювин мудрый советник, но он не сведущ в военных делах.
- Нет нужды переживать, леди Старк, - басовито пророкотал Большой Джон. - Винтерфелл в полной безопасности. Уже скоро мы забьем наши мечи Тайвину Ланнистеру в зад, прошу прощения. И сразу отправимся к Красному Замку - освобождать Неда.
- Миледи, позвольте задать один вопрос, - Голос Русе Болтона, лорда Дредфорта был негромок, но если он заговаривал, то умолкали и начинали прислушиваться даже самые рослые воины. Взгляд удивительно бледных, почти бесцветных глаз внушал смутную тревогу. - Говорят, вы держите в плену карлика, сына лорда Тайвина. Вы привели его к нам? Уверен, наличие такого заложника даст нам немало выгод.
- Я удерживала Тириона Ланнистера, но теперь это в прошлом, - была вынуждена признаться Кейтлин. Озвученная весть вызвала всеобщее немое смятение. - Я столь же опечалена, как и вы, милорды. Боги сочли нужным освободить его с помощью моей глупой сестры.
Она понимала, что не должна так открыто выражать неуважение, но расставание с Орлиным Гнездом вышло очень неприятным. Кейтлин предложила сестре отдать лорда Роберта ей на воспитание. Она осмелилась предположить, что жизнь в Винтерфелле в течение нескольких лет в обществе других мальчиков пойдет ему на пользу. Гнев Лизы был страшен.
- Сестра ты мне или нет, - ответила она. - Но если ты попытаешься похитить моего сына, то выйдешь отсюда через Лунную Дверь!
После такого говорить с ней было не о чем.
Лордам не терпелось узнать подробности, но Кейтлин подняла руку.
- Не сомневаюсь, позже у нас найдется на это время. Но теперь я чувствую себя усталой с дороги, и хотела бы поговорить с сыном наедине. Знаю, что вы простите меня, милорды.
Ее слова не оставили им выбора. Ведомые всегда услужливым лордом Хорнвудом, знаменосцы поклонились и вышли.
- Ты тоже, Теон, - добавила она, увидев, что Грейджой замешкался.
Теон улыбнулся и оставил их одних.

Читать главу 54. Дейнерис... / Читать главу 55. Кейтлин (часть вторая)...

Узнать про другие переводы.

Мартин, книги, литература, переводы, Робб, Игра престолов, фэнтези, Кейтлин

Previous post Next post
Up