"Игра престолов". Глава 39. Эддард

Nov 02, 2019 01:00

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко

Заценить произведение с самого начала: https://nehoroshy.livejournal.com/179856.html
Смотреть содержание: https://nehoroshy.livejournal.com/89558.html

Глава 39. Эддард



Ему снился старый сон, в котором были три рыцаря в белых плащах, давно рухнувшая башня и Лианна в залитой кровью постели.
Рядом с ним во сне ехали его друзья - точно так же, как тогда в жизни: гордый Мартин Кассель, отец Джори; верный Тео Вулл; Итан Гловер, служивший оруженосцем у Брандона; сэр Марк Рисвелл - тихий в речах и кроткий сердцем; болотный житель Хоуленд Рид; лорд Дастин на великолепном рыжем жеребце…
Когда-то Нед знал их лица так же хорошо, как собственное, но годы стачивают человеческую память, как черви - не щадя даже то, о чем клялся помнить вечно: во сне все эти люди представлялись лишь тенями - серыми призраками на сотканных из тумана лошадях.
Сон в точности повторял то, что случилось в жизни. 
Всего их было семеро - против троих. Но эти трое стоили многих. Они ждали рядом с округлой башней - на фоне красных гор Дорна. За их спинами колыхались на ветру белые плащи. И эти трое не походили на призраков - черты их лиц оставались четкими даже сейчас.
Сэр Артур Дейн, Меч Зари, грустно улыбался. Из-за правого его плеча выглядывала рукоять двуручника, носившего имя Рассвет. Сэр Освелл Уэнт, стоя на одном колене, правил свой клинок точильным камнем. На белом эмалированном шлеме Освелла было выгравировано изображение - расправившая крылья черная летучая мышь его Дома. Между Артуром и Освеллом стоял пожилой сэр Герольд Хайтауэр - Белый Бык, лорд-командующий Королевской Гвардии. Вид у него был свирепый.
- Я искал вас на Трезубце, - сказал им Нед.
- Нас там не было, - ответил сэр Герольд.
- На счастье Узурпатору… - проронил сэр Освелл.
- Когда падала Королевская Гавань, а сэр Джейме лишал жизни вашего короля золотым мечом, я гадал, куда вы запропастились.
- Мы были далеко, - проворчал сэр Герольд. - Иначе Эйрис до сих пор сидел бы на Железном Троне, а твой лжебрат уже горел бы в седьмом пекле.
- Я устремился к Штормовому Пределу, чтобы снять осаду, - сказал им Нед. - Лорды Тирелл и Редвин опустили знамена, и все их рыцари преклонили колени в знак верности нам. Я был уверен, что вы окажетесь среди сдавшихся.
- Наши колени согнуть непросто, - ответил сэр Артур Дейн.
- После того, как сэр Уиллем Дарри сбежал на Драконий Камень с вашей королевой и принцем Визерисом, я думал, вы отплыли вместе с ним.
- Сэр Уиллем - хороший человек, верный своему слову, - сказал сэр Освелл.
- Но он не Королевский Гвардеец, - отрезал сэр Герольд. - Королевская Гвардия никогда не бежит.  
- Не побежала тогда, не побежит и теперь, - сказал сэр Артур и надел на голову шлем.
- Мы принимали присягу… - согласился с ним старый сэр Герольд.
Привидения шевельнулись за спиной Неда, в руках их блеснули призрачные мечи. Их было семеро против троих…
- Что ж, тогда начнем, - произнес сэр Артур Дейн, Меч Зари.
Он вытянул Рассвет из ножен за спиной и взялся за рукоять обеими руками. Молочно-белый клинок светился живым огнем.
- Нет, - ответил Нед с грустью, - сегодня мы закончим...
Но лишь только сталь и тени ринулись друг на друга, он услышал крик Лианны:
- Эддард! - звала она.
Буря из розовых лепестков пронеслась по испещренному кровью небу - такому же синему, как глаза в момент смерти.
- Лорд Эддард… - позвала она снова.
- Обещаю, - прошептал он. - Обещаю, Лиа…
- Лорд Эддард! - раздался из тьмы мужской голос.
Застонав, Эддард Старк открыл глаза. Лунный свет пробивался сквозь узкие окна Башни Десницы.
- Лорд Эддард? - спросила тень, нависавшая над кроватью.
- Как… Как долго?..
Простыни были смяты, нога с наложенной шиной туго перебинтована. Половину тела прошивала тупая боль.
- Шесть дней и семь ночей, - раздался голос Вейона Пуля. Стюард поднес чашу к губам Неда. - Выпейте, милорд.
- Что это?
- Всего лишь вода. Мейстер Пицель сказал, что вы будете очень хотеть пить, когда очнетесь.
Нед отпил сухими растрескавшимися губами. Вода показалась сладкой словно мед.
- Король оставил распоряжения, - стал рассказывать Вейон Пуль, когда чаша опустела. - Он хочет поговорить с вами, милорд.
- Поговорю с ним завтра, - ответил Нед, - надо немного окрепнуть.
Он не хотел пока видеть Роберта. После сна сил у него было не больше, чем у котенка. 
- Милорд, - проговорил Пуль, - король приказал отправить вас сразу к нему - как только вы откроете глаза. 
Стюард стал суетливо зажигать свечи, стоявшие у кровати.
Нед тихо выругался. Роберт никогда не отличался терпением…
- Передай ему, что я слишком слаб, чтобы ходить. Если он желает со мной говорить, то я буду рад принять его здесь. Надеюсь, тебе удастся оторвать его от сладкого сна. И еще… - Он чуть было не произнес имя Джори, но потом вспомнил… - Позови сюда капитана моей охраны.
Алин вошел в покои почти сразу после того, как стюард из них вышел.
- Милорд?
- Пуль сказал, что прошло уже шесть дней, - сказал Нед. - Я должен знать, что случилось за это время.
- Цареубийца спешно покинул город, - ответил Алин. - Ходят слухи, что он устремился в Утес Кастерли - на встречу с отцом. История о том, как леди Кейтлин захватила Беса, теперь у всех на устах. Я позволил себе усилить охрану.
- Правильное решение, - согласился с ним Нед. - Как мои дочери?
- Они были с вами все это время, милорд. Санса тихо молилась, но Арья… - Алин замешкался. - Она не проронила ни слова с тех пор, как вас принесли. Она такая бешеная, милорд. В жизни не видел, чтобы в одной маленькой девочке вмещалось столько ярости.
- Что бы ни случилось, - сказал Нед, - я хочу, чтобы мои дочери оставались в полной безопасности. Боюсь, всё только начинается…
- С их голов не упадет ни один волос, лорд Эддард, - заверил его Алин. - Я жизнь отдам ради них…
- А что с Джори и… другими?
- Я отдал их Молчаливым Сестрам… Они подготовят тела к отправке на север в Винтерфелл. Уверен, Джори хотел бы лежать рядом со своим дедом…
…Он говорил про деда, поскольку отец Джори покоился далеко на юге: Мартин Кассель погиб вместе с остальными. Позже Нед снес башню и из ее проклятых камней сложил восемь кэрнов [1] прямо на гребне. Рассказывали, что Рэйгар называл это место Башней Радости, но Неда с ней связывали только горькие воспоминания.
…Их было семеро против троих, и только двое смогли уйти оттуда живыми: сам Эддард Старк и маленький болотный человек по имени Хоуленд Рид. Сон о том дне, приснившийся после стольких лет, явно не предвещал добра.
- Ты молодец, Алин, - сказал Нед, и в этот момент вернулся Вейон Пуль.
Стюард низко поклонился.
- Его Милость за дверью, милорд... С королевой.
Нед подвинулся в постели выше и вздрогнул от резкой боли в ноге. Он не ожидал, что Серсея придет вместе с королем. Ее визит не сулил ничего хорошего. 
- Пригласи их и оставь нас. То, о чем мы будем говорить, не должно покинуть пределы этих стен.
Пуль вышел, не сказав ни слова.
Роберту хватило времени приодеться. Сегодня на нем был дублет из черного бархата с вышитым золотой нитью на груди коронованным оленем Баратеонов, а также золотая мантия с накидкой из черных и золотых квадратов. В руке он сжимал бутыль вина, и, судя по раскрасневшемуся лицу, уже успел к ней основательно приложиться. Вслед за ним вошла Серсея Ланнистер, волосы ее украшала усыпанная самоцветами тиара.
- Ваша Милость, - произнес Нед, - прошу прощения. Я не в состоянии подняться.
- Неважно, - грубо бросил король. - Будешь вина? Из Арбора. Отличный урожай.
- Разве что немного, - ответил Нед. - Голова еще не отошла после макового молочка.
- Радуйся тому, что твоя голова еще на плечах! - крикнула королева.
- Молчи, женщина! - рявкнул Роберт и подал Неду кубок с вином. - Нога еще болит?
- Слегка, - ответил Нед.
Голова его плыла, но не хотелось демонстрировать слабость при королеве.
- Пицель клянется, что нога заживет. - Роберт нахмурился. - Я так понимаю, ты уже знаешь, что натворила Кейтлин?
- Знаю, - ответил Нед, отпив немного вина. - Моя жена ни в чем не виновата, Ваша Милость. Она лишь исполняла мой приказ.
- Мне это не нравится, Нед, - проворчал Роберт.
- По какому праву ты посмел тронуть моего родственника? - вскричала Серсея. - Кем ты себя возомнил?
- Десницей Короля, - ответил ей Нед с холодной вежливостью. - Как велел мне ваш собственный лорд-муж, я сохраняю королевский мир и исполняю Королевское Правосудие.
- Ты был Десницей, - отрезала Серсея, - но теперь…
- Молчать! - взревел король. - Ты задала вопрос, и он на него ответил. - Серсея умолкла, кипя холодным гневом, и Роберт вновь обратился к Неду: - Сохраняешь мир, говоришь? И каким, интересно, образом, Нед? Семь воинов мертвы…
- Восемь, - поправила королева. - Трегар умер вчера утром. Умер от удара, нанесенного рукой лорда Старка.
- Похищения людей на королевском тракте, пьяная поножовщина на улицах, - стал перечислять король. - Я этого не потерплю, Нед.
- У Кейтлин была весомая причина для ареста Беса…
- Повторяю: я этого не потерплю! В пекло её причины! Ты немедленно прикажешь ей отпустить карлика и помиришься с Джейме.
- Трое из моих людей были зверски растерзаны у меня на глазах только потому, что Джейме возжелал меня наказать. Я что, должен это забыть?
- Не мой брат стал причиной этого раздора, - вмешалась Серсея. - Лорд Старк возвращался из борделя, будучи пьяным. Его люди напали на Джейме и его охрану - точно так же как его жена напала на Тириона на королевском тракте.
- Ты знаешь меня, Роберт, - ответил Нед. - Спроси лорда Бейлиша, если мне не веришь. Он был там.
- Я разговаривал с Мизинцем, - сказал Роберт. - Он сказал, что еще до того, как началась драка, он уехал звать на помощь Золотые Плащи. И подтвердил, что вы возвращались из какого-то борделя.
- Какого-то борделя? Проклятье, Роберт, я ездил туда, чтобы взглянуть на твою дочь! Ее назвали Баррой. И этот ребенок - вылитая копия твоей первой дочери. Той самой, которую ты зачал, когда мы еще были мальчиками и жили в Долине!
Нед смотрел на королеву, произнося эти слова. Лицо Серсеи словно превратилось в маску - бледную, непроницаемую… и ничего не выражающую.
Роберт вспыхнул.
- Барра, - пробурчал он. - По-твоему, это должно меня порадовать? Да будь она проклята. Мне казалось, эта девка умнее…
- Ей не больше пятнадцати лет, она шлюха, и ты думал, она окажется умнее? - спросил Нед, не веря своим ушам. Нога вновь разболелась. Стало труднее сохранять самообладание. - Бедняжка влюбилась в тебя по уши, Роберт.
Король бросил быстрый взгляд на Серсею.
- Не стоило поднимать эту тему при королеве.
- Ее Светлости вряд ли понравится и остальное, - ответил Нед. - Мне сказали, что Цареубийца спешно покинул город. Позволь мне вернуть его и привлечь к правосудию.
Король задумчиво повертел в руках кубок с вином. Затем сделал глоток.
- Нет, - сказал он. - Не желаю ничего больше слышать. Джейме убил трех твоих людей, а ты пять его. На том и закончим.
- Значит, у тебя такое представление о справедливости? - вспыхнул Нед. - Если так, то я даже рад, что больше не являюсь твоим Десницей.
Королева посмотрела на мужа.
- Если бы хоть кто-нибудь осмелился говорить с Таргариеном в подобном тоне…
- Ты принимаешь меня за Эйриса? - перебил ее Роберт.
- Я принимаю тебя за короля.  Джейме и Тирион - твои братья по законам брака и кровных уз. Старки напали на одного и похитили второго. Этот человек нагло глумится над тобой, а ты стоишь здесь и кротко спрашиваешь, не болит ли у него ножка и не желает ли он вина.
Лицо Роберта потемнело от гнева.
- Сколько раз, женщина, я должен повторять, чтобы ты держала свой язык за зубами?
Лицо Серсеи выражало лишь презрение.
- Забавно подшутили над нами боги, - произнесла она. - Пожалуй, из нас двоих тебе больше подошла бы юбка, а мне - доспехи.
Побагровев от ярости, король взмахнул рукой. Получив сильный удар тыльной стороной ладони по щеке, Серсея Ланнистер упала и ударилась о стол, но при этом даже не вскрикнула. Тонкими пальцами она ощупала лицо в том месте, где бледная гладкая кожа уже начинала краснеть. Несомненно, к утру синяк зальет половину лица.
- Я буду носить это, как символ чести.
- Носи молча, или я удостою тебя этой чести еще раз! - прорычал Роберт и позвал охрану. Сэр Мерин Трант - высокий хмурый Гвардеец в белых доспехах вступил в покои. - Королева устала. Отведи ее в опочивальню.
Рыцарь помог Серсее подняться на ноги и увел ее, не сказав ни слова.
Роберт взял бутыль с вином и вновь наполнил свой кубок.
- Видишь, что она делает со мной, Нед? - Король опустился в кресло, сжимая в руке кубок. - Любящая жена, мать моих детей...
Ярость уже покинула Роберта, и теперь в его глазах Нед видел только грусть, смешанную с некоторой долей страха.
- Не надо было мне ее бить. Это вышло как-то… не по-королевски. - Он уставился на свои руки, как на что-то не вполне знакомое. - Я всегда был силен… Никто не мог противостоять мне, никто. Но как бороться с тем, кого нельзя ударить? - Король сокрушенно покачал головой. - Рэйгар… Рэйгар, будь он проклят, победил… Я убил его, Нед. Я вонзил шип своего молота в его черное сердце - прямо сквозь черный доспех, и он сдох, валяясь у меня под ногами. Об этом даже сложили песни. Но каким-то образом он победил. И теперь он с Лианной, а я - с этой…
И король одним залпом допил вино.
- Ваша Милость, - заговорил Нед Старк. - Нам надо поговорить…
Роберт прижал пальцы к вискам.
- Меня уже до смерти тошнит от разговоров. Утром я отправлюсь на охоту в Королевский лес, и все, что ты хочешь сказать, подождет до моего возращения.
- Если позволят милосердные боги, меня к тому времени уже здесь не будет. Ты приказал мне убираться в Винтерфелл, помнишь?
Роберт встал, ухватившись за один из столбиков кровати, чтобы не покачнуться.
- Боги редко бывают милосердными, Нед. Держи, это твое. - Из кармана подкладки плаща он извлек тяжелую серебряную застежку в виде руки и бросил ее на постель. - Нравится тебе или нет, но ты все еще мой Десница. Проклятье, я запрещаю тебе уезжать!
Нед протянул руку и взял застежку. Кажется, теперь у него нет выбора. Нога пульсировала болью, он чувствовал себя беспомощным.
- Девочка Таргариенов…
- Седьмое пекло, - зарычал король. - не начинай о ней снова! Всё кончено, я больше не желаю ничего об этом слышать!
- Зачем мне быть твоим Десницей, если ты отказываешься слушать мои советы?
- Зачем? - Роберт расхохотался. - А почему бы и нет? Кто-то же должен управлять этим проклятым Государством. Надень Знак Десницы, Нед, он тебе очень идет. Но если еще раз швырнешь эту хреновину мне в лицо, то, клянусь! - я приколю ее к груди Джейме Ланнистера.

[1]  Кэрн - название мегалитических памятников, большей частью надгробных, относящихся к каменному веку в Англии (прим. пер.)

Читать главу 38. Тирион... / Читать главу 40. Кейтлин...

Мартин, фэнтези, книги, Игра престолов, литература, Эддард, переводы

Previous post Next post
Up