"Игра престолов". Глава 32(2). Арья

Sep 22, 2019 17:09

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко

Заценить произведение с самого начала: https://nehoroshy.livejournal.com/179856.html
Смотреть содержание: https://nehoroshy.livejournal.com/89558.html

Глава 32. Арья (часть 2)



Читать главу с начала

Арья осмотрелась и поняла, что находится у устья сточной трубы, опорожняемой прямо в реку. От девочки воняло так, что она немедленно скинула с себя всю грязную одежду, оставила ее на берегу и, нырнув в глубокие черные воды, плавала до тех пор, пока не отмылась дочиста. Затем вылезла, дрожа, на берег и приступила к стирке. Какие-то всадники проехали мимо по дороге, не обратив никакого внимания на тощую голую девчонку, отскребавшую в свете луны грязь со своих обносков.
Арья оказалась за несколько миль от дома, но потеряться в Королевской Гавани было невозможно: Красный Замок на вершине холма Эйгона был виден с любого конца города. К тому времени, когда она добралась до заставы у ворот, одежда на ней почти просохла. Золотые Плащи, стоявшие на карауле, только презрительно фыркнули, едва она попросила пропустить ее внутрь.
- Пошел отсюда! - сказал один из них. - Объедки с кухни уже увезли, по ночам мы не подаем нищим.
- Я не нищенка! - возмутилась она. - Я здесь живу.
- Я сказал, пошел отсюда вон! Может, тебе по уху заехать, чтобы дошло?
- Я хочу видеть своего отца.
Стражники обменялись взглядами.
- А я хочу трахнуть королеву, но что толку? - сказал тот, что был помладше.
Старший нахмурился.
- А кто твой отец, мальчик - городской крысолов?
- Десница Короля, - ответила Арья.
Оба стражника расхохотались. Старший замахнулся кулаком так небрежно, словно отгонял собаку. Арья увидела направленный в ее сторону удар раньше, чем началось движение руки, и легко уклонилась.
- Я не мальчик, - сказала она со злостью. - Я Арья Старк из Винтерфелла, и, если вы еще раз поднимете на меня руку, мой лорд-отец насадит ваши головы на пики! Если не верите мне, позовите Джори Касселя или Вейона Пуля из Башни Десницы. - Она встала, подбоченившись. - Ну, так что, будем открывать ворота, или по уху залепить, чтобы дошло?

Отец сидел в светлице в одиночестве, когда Харвин и Толстый Том привели к нему Арью. У его локтя стояла почти потухшая масляная лампа, а на столе лежала книга  гигантских размеров, подобной которой Арья никогда раньше не видела. Отец, ссутулившись, читал этот большой толстый том, его потрескавшиеся желтые страницы, исписанные неразборчивым почерком, но, увидев Харвина, тут же закрыл выцветший кожаный переплет, чтобы выслушать его доклад. Поблагодарив, он отпустил мужчин и сурово посмотрел на Арью.
- Ты понимаешь, что я отослал половину своей охраны на твои поиски? - сказал Эддард Старк, когда они остались вдвоем. - Септа Мордейн чуть с ума не сошла, испугавшись за тебя. Она еще молится в септе за то, чтобы ты вернулась в целости. Арья, ты же знаешь, что я запретил тебе выходить за ворота замка без разрешения.
- Я не выходила за ворота, - выпалила она. - В смысле, не собиралась. Я была в подземельях, но они повернули в туннель. Там было очень темно, у меня не было ни факела, ни свечи, поэтому пришлось идти следом. А вернуться туда, откуда пришла, я не могла из-за чудовищ. Отец, они говорили о твоем убийстве!.. Не те, которые чудовища, там были еще двое. Они меня не видели. Я была неподвижной как камень, и тихой как тень, и все слышала… Они говорили, что у тебя есть книга и бастард, и если смог умереть один Десница, то почему бы не умереть второму. Это та книга? А бастард - это Джон, да?
- Джон? Арья, о чем ты говоришь? Кого ты подслушивала?
- Их! - ответила она. - Один такой жирный, с кольцами и раздвоенной желтой бородой, а другой в кольчуге и стальном шлеме. И жирный говорил что-то про отсрочку, а второй ответил, что не сможет долго жонглировать, а еще о том, что волк и лев скоро съедят друг друга, и что это дешевый фарс. - Арья честно пыталась вспомнить. Она плохо поняла услышанное, и теперь всё это смешалось в голове в одну кучу. - Жирный еще сказал, что принцесса носит дитя, а тот, который в стальном шлеме - у него был еще факел - ответил, что надо торопиться. Мне кажется, он чародей.
- Чародей? - переспросил Нед без улыбки. - С длинной белой бородой и в шляпе со звездами?
- Да нет же! Он был не таким, как в сказках Старой Нэн. Он вообще был не похож на чародея, его так назвал жирный.
- Предупреждаю, Арья, если ты плетешь свои фантазии из воздуха…
- Да нет же, говорю тебе! Это было в подземельях, там, где секретная стена. Я ловила кошек, и тут… - Арья осеклась и поморщилась. Если она признается, что толкнула принца Томмена, тогда он рассердится на нее всерьез. - …и тут я заскочила в окно. Там оказались чудовища.
- Чудовища и чародеи, - проговорил отец. - Должно быть, ты пережила настоящее приключение. А люди, которых ты слышала… Они говорили о жонглировании и фарсе?
- Да, - призналась Арья, - но не совсем…
- Арья, это были актеры, - ответил отец. - В Королевской Гавани сейчас десятки трупп. Они приехали, чтобы заработать на турнире, пока здесь полно людей. Не знаю, что эти двое делали в замке… не исключено, что король сам захотел взглянуть на представление…
- Нет! - Арья упрямо помотала головой. - Они не актеры...
- В любом случае, тебе не следует шпионить за людьми, и идти за ними неведомо куда. И меня вовсе не радует, что моя дочь лазает по чужим окнам, гоняясь за кошками. Взгляни на себя, милая. У тебя все руки в царапинах. И это продолжается уже давно. Передай Сирио Форелю, что мне надо с ним поговорить…
Внезапный короткий стук в дверь прервал его слова.
- Лорд Эддард, мои извинения, - раздался голос Десмонда и сразу же - скрип открываемой двери. - Здесь черный брат, он умоляет его принять. Говорит, дело очень срочное. Я решил, что вы захотите его выслушать.
- Мои двери всегда открыты для Ночного Дозора, - ответил отец.
Десмонд впустил внутрь какого-то сутулого уродливого человека в нестиранной одежде и с растрепанной бородой, но отец сердечно поприветствовал его и поинтересовался его именем.
- Йорен, если угодно милорду. Прошу прощения за визит в столь неурочный час. - Он поклонился Арье. - Это, должно быть, ваш сын. Очень похож.
- Я девочка! - возмутилась Арья. Если старик прибыл со Стены, то он не мог не заехать в Винтерфелл. - Вы знаете моих братьев? - спросила она взволнованно. - Робб и Бран сейчас в Винтерфелле, а Джон на Стене. Джон Сноу, он тоже в Ночном Дозоре, вы должны знать его, у него лютоволк - белый с красными глазам. Джон уже стал разведчиком? Я Арья Старк.
Старик в вонючей черной одежде странно посмотрел на нее, но Арью было уже не остановить.
- Когда вы поедете обратно на Стену, вы можете передать Джону письмо от меня?
Ей вдруг так захотелось, чтобы Джон сейчас оказался прямо здесь! Вот он бы точно ей поверил - и про подземелья, и про толстяка с раздвоенной бородой, и про чародея в стальном шлеме.
- Моя дочь часто забывает о правилах приличия, - пояснил Эддард Старк, слегка улыбнувшись, чтобы его слова не показались слишком резкими. - Я принимаю твои извинения, Йорен. Тебя прислал мой брат Бенджен?
- Меня не присылал никто, милорд, кроме старого Мормонта. Я здесь, чтобы набрать пополнение для Стены. Когда король в следующий раз соберет двор, я преклоню колени и попрошу о помощи. Надеюсь, в темницах замка найдется какое-нибудь отребье, от которого король и его Десница будут рады избавиться. Впрочем, Бенджен Старк - это одна из причин, по которой мы сейчас разговариваем, милорд. С тех пор, как его кровь почернела, он стал мне таким же братом, как вам. Во имя него я посчитал своим долгом спешить сюда. Мчался так быстро, что чуть не загнал лошадь, но сумел намного опередить остальных.
- Остальных?
Йорен сплюнул.
- Наемники, вольные всадники и прочий сброд. Постоялый двор был полон ими, и я сразу же учуял душок. Запах крови или запах золота - в конечном счете, это одно и то же. Но не все направились в Королевскую Гавань. Некоторые тотчас поскакали в Утес Кастерли, поскольку до него ближе. Лорд Тайвин уже получил весть, можете не сомневаться.
Отец нахмурился.
- Какую еще весть?
Йорен посмотрел на Арью.
- Прошу прощения, милорд, но об этом лучше поговорить наедине.
- Как скажешь. Десмонд, проводи мою дочь в ее покои. - Он поцеловал Арью в бровь. - Продолжим разговор утром.
Арья не сдвинулась с места.
- Что-то случилось с Джоном? - спросила она у Йорена. - Или с дядей Бендженом?
- Про Старка не могу сказать. Но Сноу был в полном порядке, когда я покинул Стену. В общем-то, я здесь по другому поводу.
Десмонд взял ее за руку.
- Пойдемте, миледи. Вы слышали, что сказал ваш лорд-отец.
Арье не оставалось ничего, кроме как пойти с ним. Лучше бы это был Толстый Том. С Томом, по крайней мере, можно было бы задержаться у двери под каким-нибудь предлогом и подслушать, о чем будет говорить Йорен. Но с Десмондом такие штуки не проходили.
- У моего отца много людей? - поинтересовалась она, когда они подошли к дверям ее спальни.
- В Королевской Гавани-то? Пятьдесят.
- Вы же никому не позволите его убить, да? - спросила она.
Десмонд засмеялся.
- На счет этого не беспокойтесь, маленькая леди. Лорд Эддард под охраной и днем и ночью. Ему ничего не угрожает.
- У Ланнистеров больше, чем пятьдесят, - заметила Арья.
- Так и есть, но имейте в виду, каждый северянин стоит десятка южных мечей, поэтому спите спокойно, и ни о чем таком не думайте.
- А если убить пришлют чародея?
- На это отвечу вот что, - сказал Десмонд, слегка выдвинув из ножен длинный меч, - Чародеи умирают так же легко, как остальные люди, если им отрубают головы.

Читать главу 32. Арья (часть 1)... / Читать главу 33. Эддард...

фэнтези, книги, Игра престолов, литература, Арья, Джордж Р.Р. Мартин, переводы

Previous post Next post
Up