AND THE LORD SPOKE UNTO MOSES IN THE WILDERNESS OF SINAI (Num. I:1).
На египетском полуострове Синае есть
монастырь Св. Екатерины, где желающим покажут тот самый куст неопалимой купины. Неподалеку туристам предлагается оседлать верблюда, или пешком, и подняться на вершину той самой горы. Злые языки, правда, скептически утверждают, что это фейк,
(
Read more... )
Хазаль же подчеркивают синонимичность пустоши и горы Синай зеркальной полисинонимией (Шабат 89): For R. Hisda and Rabbah the son of R. Huna both said, What is [the meaning of] Mount Sinai? The mountain whereon there descended hostility [sin'ah ] toward idolaters. And thus R. Jose son of R. Hanina said: It has five names: The Wilderness of Zin, [meaning] that Israel were given commandments there; the Wilderness of Kadesh, where the Israelites were sanctified [kadosh], the Wilderness of Kedemoth, because a priority [kedumah] was conferred there; the Wilderness of Paran, because Israel was fruitful [paru] and multiplied there; and the Wilderness of Sinai, because hostility toward idolaters descended thereon. Whilst what was its [real] name? its name was Horeb.
если гора Синай - Откровение, то под пустошью (wilderness, мидбар) ... стандартный перевод пустыня IMHO ближе к делуВ ( ... )
Reply
Альтернативный смысл "засеянной" и "распаханной" (как в Мика 3:12) мне пока не ясен, помошь приветствуется. :)
Reply
Девственная, незасеянная - лишенная собственной сущности, белый лист, "что посеешь, то и пожнешь", не привносящая ничего своего.
К слову, Талмуд ассоциирует женщину с почвой: "Эстер - почва мира" (Санхедрин 74б) и Раши там.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Видишь ли, есть принципиальная разница между Торой с Синая и Торой с Сиона ("Ибо из Сиона выйдет Тора и слово Г-да из Иерусалима").
Тора с Синая - есть Тора галутная в отличие от Торы с Сиона.
Причем, я не имею в виду географию.
Рав Лурия утверждает, что везде, где употреблено "анохи", - это галутное проявление Творца. А где "ани" - соотв-но, "геульное".
Например, "Я (анохи) Г-дь Б-г твой, выведший тебя из Египта".
Или:
"И не клянитесь именем Моим ложно,и осквернил ты имя Вс-сильного твоего, Я (ани) - Г-дь" (Ваикра 19:12).
Reply
Сион - в Йома 54б разъясняется путем идентификации с Эвен-а-Штийя.
В такой трактовке, идея, что Тора с мидбар-Синай соответствует Анохи, а Тора с Сиона/Штийя - Ани, и выше, - выглядит вполне уместно. В конечном итоге, однако, это одна Тора.
Галут/геулу я бы не стал сюда примешивать, это лишь запутывает. По нынешним временам, мидбар - это очень даже геула.
Reply
Сион-Краеугольный камень мироздания -
Сион (Цион) означает "отметка", отмеченное место.
Эвен а-Штия по предположениям - это метеорит. Т.е. иная порода, нежели всё в Израиле. Этот камень выделяется на фоне всего остального.
"И было на 3-й день, и поднял Авраам глаза и увидел это место издалека". По пшату должно было быть нечто, привлекающее внимание. (Мидраш говорит об облаке над Горой.)
В переносном смысле тоже вполне подходит.
*В конечном итоге, однако, это одна Тора.* -
Да, но понимание разное.
Если учесть, что до прихода Машиаха галаха по беит Гиллель, а после - по б. Шаммай, то можно предположить, в чем разница между Торой Галута и Геулы: служение из страха в противоположность служению из любви.
До сих пор звучит словосочетание "рабы Вс-вышнего". Когда-нибудь дорастем до партнерства: "Святы будьте, ибо свят Я (Ани)".
А когда выводят рабов из Египта, то Анохи.
(В этом смысле Галут и Геула ничего не запутывают.)
Reply
Гемара на такое возражает в форме "разве Моше (Авраам) был геологом (астрономом)?"
нечто, привлекающее внимание
Именно. И на что направлено его внимание? Авраам искал метеориты? Давай мы не будет фокусироваться на булыжниках в Золотом Куполе!
это место - здесь.
Имхо, в 22:4 буквальный смысл - фантомный/ничтожный.
Но мне неясно, как ты привязываешь 22:4 (тык) к ЭШ?
Мидраш говорит об облаке над Горой
Не совсем. Мидраш говорит об Облаке над Горой.
Этот камень выделяется на фоне всего остального.
Именно так. Почему этот камень отличается от всех других камней?
Reply
Золотого купола там тогда, к счастью, еще не было ;)
Еще раз - наличие сода никак не может и не должно противоречить наличию пшата.
По пшату Авраам идет с юга на север в землю Мория, по направлению к "одной из гор", которая ему будет указана. На третий день пути он издалека обращает внимание на особое место, которое невозможно спутать ни с каким другим.
Мидраш-таки говорит об Облаке над Горой, как ты верно заметил. И это совершенно однозначный смысл мидраша на слова: which I will tell thee of. Но мидраша, а не пшата.
Гемара не занимается пшатом. Это не ее амплуа. Но в разговоре о Ционе, т.е. особо отмеченном месте, упоминание пшата вполне уместно и никак не противоречит духовному смыслу Сиона, а лишь усиливает его.
Но мне неясно, как ты привязываешь 22:4 (тык) к ЭШ?Это не я привязываю, а мидраш. У самаритян жертвоприношение Ицхака происходит на горе Гризим ( ... )
Reply
связывает это место с сотворением Адама, убийством Авеля и Храмом. Т.е. это место, на котором зиждется мир
На мое нынешнее понимание, это все совершенно уместные ассоциации.
на котором зиждется мир
О сотворении мира я писал в " Декалог". Доассоциируй к этому подходящий Камень. Ты уже знаешь, о чем идет речь. :)
Этот же мидраш (насколько я помню) связывает
Что-то я этого не нахожу.
Reply
Околонаучные интерпретации здесь уместны лишь для исключения смысла. Геологи идут снизу, они приходят, куда указывает буквалистская традиция, и ищут ей подтверждения.
Reply
Leave a comment