Japanese and English(and other European languages) have many differences.
I think in English when I use English. It's so tough to think in Japanese when I speak English. The differences are so huge and to translate is also difficult...
I think one of big differences between Japanese and English is "there is" and "have(or get)".
(
For example )
Comments 14
The bit about "do you hold your friend in your arms?" totally made me smile! :D
Reply
English "have" is also used Japanese "own" things.
But, "own" is too serious for small things on daily. It fits "have" much more.
Reply
(The comment has been removed)
When you go to McDonald's in Japan, you'd better say "ハンバーガーにします". That's right. You will get a tasty hamburger.
Oh, you can take your time for a mail to me! Take it easy.
Reply
For example, in Spanish we say "tengo 5 años" (I am 5 years old, literally "I have 5 years") or "tengo sed" (I am thursty, but it would be literally "I have thurst").
And some people usually think "Hey, how do you have thurst? Is thurst something you can put inside a bag or something? It doesn't make sense"
Reply
Yes, Japanese may ask, "How do you have your throat...? you cut it down!? Too scary!!!" XD
But, "have" is a so useful word, actually.
Reply
そうだよ。。。
This is really interesting! So it is true: if you want to learn Japanese, at first you have to start thinking like a Japanese. o3o
I think I will stalk your language's posts. 8D They are utterly useful! ♥
Reply
I think Japanese is sooo difficult for European...(But Hungarian has a bit common with Japanese)
ありがとう。これからも日本語について書きますね!
Reply
私はそれを待つことができません! ♥
Reply
I wrote at once. Can you read this new entry?
http://natsmina.livejournal.com/4370.html
早速書きました^-^。
Reply
Leave a comment