на самом деле потом оказалось, что это был заказ зоопарка или цирка, они о нем забыли, а те не придумали ничего лучше, как звонить нам, как "главным по самолетикам" (на их взгляд)
много лет назад, я попала в очень двусмысленную ситуацию, из-за плохого знания языка и частого ипользования электронным переводчиком.. я болтала со своим интернет приятелем из Израиля, знала я его давно и общение обычно проходило легко и свободно.. было лето , жара и я пожаловалась , что у нас ужасно жарко и влажность высокая из-за чего я вся вспотела.. переводяик мне и перевел-"I'm so wet today" и когда я получила в ответ-"-Well? i'm horny"... перевожу -ага, рогатый...и вся в недоумении спрашиваю,-" тебе , чего, жена изменяет что-ли? тут у него недоумение... короче много позже мне объяснили , что фраза которую я написала про вспотела , имеет очень определенный смысл в английском, как , кстати, и адекватный ответ моего уже бывшего приятеля...
А, собственно, в чём несуразность? Я пока до Лимпопо пешком, с пулемётом, пайком, БК и прочими партизанскими атрибутами доберусь тоже от гориллы не отличим буду. Ни внешне, ни по повадкам. Ну ладно... от шимпанзе. х))))
Comments 78
Насмешила!!))
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
,
Reply
Reply
Leave a comment