Оборзение крысы идет семимильными шагами...

Jun 18, 2006 15:13

Воинство ши

Всадникам ночь напролет скакать
От островов, где пламя и лед:
Один отбросил горящую прядь,
Другой взывает: вперед, вперед ( Read more... )

transla-vifsla, creatiff, poetrЫ

Leave a comment

Comments 38

hild_0 June 19 2006, 17:54:51 UTC
Ух ты! Ваш перевод хорош, особенно конец. Впроочем, у меня вызывает какие-то странные ассоциации;)
Слушайте, а о чем это, что имеется в виду?

Reply

myrngwaur June 19 2006, 19:05:33 UTC
Ирландский вариант Дикой Охоты.

Reply


leonid_b June 26 2006, 08:22:50 UTC
Отличный стих. Просто отличный. Звенящий и упругий.

Reply

myrngwaur June 26 2006, 16:40:08 UTC
Если ты про Йейтсов оригинал, то я согласен :-)))

Reply

leonid_b June 26 2006, 18:28:01 UTC
Я английскому диалекту не обучен, не разумею. Еже писах, писах.

Reply


Leave a comment

Up