Тут недавно
в комментах к латуку, превращенному в порей вспоминали, что бывают пищепродукты, совсем непохожие на свои названия.
А тут френдесса
об именах собственных с теми же свойствами написала. Об иностранных, разумеется.
«Хрестоматийный пример убивающего неблагозвучия - принцесса Утрата из "Зимней сказки" Шекспира, которую в оригинале зовут
(
Read more... )
Comments 97
Может, Гавейн получился из другой версии написания имени...
Reply
Reply
Reply
Батюшка выдрючивается, а отдувается матушка.
Reply
Reply
Reply
http://mmekourdukova.livejournal.com/334697.html
http://mmekourdukova.livejournal.com/277680.html
Reply
Reply
Reply
Reply
Вы совершенно правы по поводу переключения. Как же меня поначалу удивляло имя Уши (например), а вот для моих детей оно никогда не было странным или смешным - у них сразу слух был иначе устроен (понятное дело).
Вообще, конечно, переключение названного Вами "тумблера" - это очень хороший признак взросления во всех смыслах, роста ума ввысь и вширь, когда всякое страшное/необычное/страшносмешное становится нормальным, привычным и даже любимым-родным :)
Reply
Reply
С другой стороны, ну Марихуан и Марихуан, подумаешь! И фамилия Канабис. Меня больше отчего-то смешат русские имена, но этакие, да :)) Вот ведь бедные люди.
Reply
"всякое страшное/необычное/страшносмешное становится нормальным, привычным и даже любимым-родным"
Нееее :-))))).
Ну какое же это всякое?
Смыслознаки языка - это же условность, потому от нее и освободиться можно. А есть вещи безусловные, которые от Бога и для всех людей.
Reply
Reply
С греческим внутри - уже мало что испугать может :-)).
Reply
Leave a comment