Новости от Академии // Akademiaj novaĵoj

Oct 07, 2013 21:21


    ru:Сегодня стало известно, что по результатам голосования Академия эсперанто всё же приняла новую рекомендацию об использовании имён собственных. Неэсперантистам от этого, разумеется, ни жарко, ни холодно, но я всё же приглашаю вас порадоваться вместе со мной: во-первых, данную рекомендацию я считаю очень толковой, а, во-вторых, я был одним из ( Read more... )

en esperanto, lingvaj aferoj, эсперанто

Leave a comment

Comments 136

n1maerd October 7 2013, 18:39:13 UTC
Kai mi estas Sergeo Korolo?

Reply

mevamevo October 7 2013, 18:57:53 UTC
Обязаловки нет :). Текст рекомендации говорит о том, что каждый имеет право именоваться так, как хочет (можешь в эсперантских текстах хоть кириллицей, хоть иероглифами своё имя писать), но должен понимать, что если имя хотя бы частично не эсперантизировано (там разжёвывается, что такое полная и что такое частичная эсперантизация), то это может приводить к различным проблемам.

В твоём случае Sergeo (или Sergio) Korolo будет полностью эсперантизированной формой, а Sergeo/Sergio Korol - частично эсперантизированной. Выбор за тобой.

Я лично - последовательный "полный эсперантизатор". После принятия данной рекомендации (которая благоволит полной эсперантизации) я просто обязан подать личный пример (до этого я пользовался частично эсперантизированной формой Paŭlo Moĵajev). Тем более, что нахожу это разумным :).

Reply

n1maerd October 7 2013, 19:51:32 UTC
Dankon, samideano.

Reply

mevamevo October 7 2013, 20:09:50 UTC
Ĉiam nedankinde! :)

Reply


dr_susuwatari October 7 2013, 19:57:15 UTC
а моё?

Reply

dr_susuwatari October 7 2013, 19:59:22 UTC
если лень смотреть во вконтакт -- Михаил Реутин. Ну и интересно, как ляжет ударение (в оригинале РеУтин)

Reply

mevamevo October 7 2013, 20:16:43 UTC
Если полностью эсперантизировать, то Mikaelo Reutino (ударение в имени - на e, в фамилии - на i, так же, как и в уже давно традиционном Puŝkino, Пушкин, ПушкИно).

Частично эсперантизировать можно и ближе к оригиналу: Miĥail Reutin. Ударение тут может стоять где угодно, но без отдельных комментариев какой-нибудь японский эсперантист о месте правильного ударения может никогда не догадаться :). Чтобы избежать неправильного произношения, следует добавить в скобках "транскрипцию": [miĥail reutin] (с обычными русскими акцентами над ударными гласными, у меня они тут не вставляются) или же [miĥaIl reUtin] (с выделением ударного гласного заглавными буквами).

Reply

dr_susuwatari October 19 2013, 18:23:12 UTC
Решил переименоваться в ЖЖ. :)

Reply


stephan_nn October 7 2013, 22:48:17 UTC
В Ялте в 2012-м я жил в одном номере с Ĵomo Blanŝezo. Так он уже тогда подписывался. Если о написании его фамилии на французском я могу примерно догадываться, то какое же имя так транслитерировали, я не представляю совершенно)))

Reply

mevamevo October 7 2013, 23:27:57 UTC
Когда речь идёт об использовании имени на эсперанто, намного важнее уметь его однозначно и без "затупов" произносить и склонять. Если кому-то так уж интересно, как имя пишется/читается в оригинале, об этом можно просто спросить :).

Намного хуже, когда какое-то иноязычное имя вводится в эсперанто: при этом народ почти всегда впадает в ступор, не зная, как его произносить и что с ним дальше делать (монстражик "na" родился именно из-за невозможности свободно аккузативировать неассимилированные имена собственные).

Универсальных методов, в любом случае, нет. Под каждую ситуацию лучше подходит свой способ. Но если уж вообще говорить на эсперанто, то почему не эсператизировать и собственные имена? :)

Reply

stephan_nn October 7 2013, 23:30:55 UTC
Ну, мне в этом плане легче, чем Ильям или Дмитриям)) Всего лишь букву одну добавить.

Reply

mevamevo October 7 2013, 23:39:26 UTC
Это тебе, да ещё и лишь когда речь идёт об имени. А с фамилиями всяких Пастеров и прочих что делать? Особенно когда надо ещё и образовывать глаголы типа "пастеризовать". Тут полная эсперантизация - единственный разумный и "чисто эсперантский" метод. В любом случае, дождись официальной публикации всего текста рекомендации, чтобы ознакомиться с ним.

Reply


yury_finkel October 8 2013, 05:16:54 UTC
Ссылки нет?

Имена я тоже предпочитаю эсперантизировать, а вот фамилии - рука не подымается... В лучшем случае транслитерировать.

Reply

mevamevo October 8 2013, 09:39:46 UTC
По идее, в ближайшее время должны выложить на сайте Академии.

Ну, а чем фамилии хуже имён? Тут дело одной лишь привычки.

Reply

slvk_q October 10 2013, 19:21:10 UTC
В принципе, да, логично и удобно иметь фамилии на -о - тогда бы они полностью склонялись: „Hieraŭ mi renkontis ĝojan Moĵajevon...“

La kartvela kaj la latva ja faras tiel: aldonas la gramatike bezonatan finaĵon al ĉiu fremdlingva familinomo.

Reply

mevamevo October 10 2013, 20:08:13 UTC
"О том и речь..." (с)

Reply


yury_finkel October 8 2013, 05:20:44 UTC
Кстати, встречал такую теорию, что фамилия, как родовое имя, должна быть прилагательным и оканчиваться на -a. Определенная логика в этом есть, хотя выглядит странновато.

Reply

mevamevo October 8 2013, 09:40:43 UTC
Несколько странная теория, имхо. Во всяком случае, рассматривать её доминирующей или хотя бы примечательной пока что нет никаких причин.

Reply

yury_finkel October 8 2013, 11:34:37 UTC
Ну, логика всё же есть. Насколько я знаю, аналогичная система есть в венгерском языке, в итальянском (большинство фамилий оканчивается на -i, насколько я понимаю, это множественное число, типа «из таких-то»), да и в славянских языках окончания -ов, -ин, -ский, -их тоже нечто вроде притяжательных (чей?, какой?). Ну, это я так просто, к слову.

Reply

mevamevo October 8 2013, 13:56:07 UTC
В любом случае мне сложно представить, как это адаптировать к эсперанто, даже если бы и было такое желание.

Reply


Leave a comment

Up