О! Спасибо! А то я в прошлом году голову себе сломала, когда искала рецепт рождественского кекса - ну не продаётся нигде сушёная смородина, а во всех рецептах она есть.
Во! Рада, что смогла помочь. Жень, до меня дошло, как до жирафы - ты так митинговала :):) за книжные раунды, а сейчас не участвовала - всё в порядке? Кcтати, у тебя в раунде с файвоклоком будет возможность пристрoить :) твой роскошный черносмородиновый курд, я как раз из-за тебя там напряглась с формулировками (черновик поста заранее делаю).
Я тут размножаться намылилась и на прошлой неделе меня как раз догнал токсикоз - ничего критичного, но готовить не хотелось совершенно. А на этой уже прошёл и я ужасно обломалась, что не наоборот - очень хотелось поучаствовать в том раунде;о((( Ладно, не последний книжный раунд, надеюсь. Я сейчас, к сожалению, некоторые раунды буду пропускать - нас с мужем обоих врачи посадили на диету, по разным причинам, но обоим довольно жёстко ограничили углеводы. Так что всё, что с мучным и крупами - я пас;о((( Вот, с украинским раундом пока не знаю что делать, в голову лезут только галушки, вареники и сало. Буду думать.
Марго, спасибо! Эх, мне бы этот пост лет 6 назад- время бы себе сэкономила...недавно на одном англояз. форуме хлебопёков натолкнулась на дискуссию -есть ли разница между treakle и blackstrape molassa. так там народ утверждает , что есть разница. По-русски - это чёрная патока.
Так тут и написано, что blackstrap molasses - это treacle . Я американскую патоку с биркой blackstrap никогда не покупала, а обычная патока molasses у нас от treacle отличается сильно. У меня всё в доме есть - английские golden syrup и treacle и американская патока molasses. Вот английский treacle тарт мне с golden syrup вкусно, а больше ни с какими сахарными патоками.
А, эот у меня время такое позднее, что уже раннее... Кoроче, мне и просто treacle уже слишком чёрный... не нравится... Нашей обычной патоке для выпечке baking molasses он не соответствует, а blackstrap molasses не покупала.
Very interesting! Sort of from English into English translation :) Had a good look and there is some differences when it's comes to Australia. We have eggplants here, also tomato paste, zucchini, peanut oil. The rest is like in good old England :)
Э, скзали мы с Петром Иванычем... Я тут в очередной раз обнаружила, что разделка туш в Англии, США, Франции, Германии, Италии - сильно разнится. И те отрубы, которые я вижу в рецептах, я могу у себя никогда не найти. Соответственно же, нет смысла давать кому-то рецепт из Filet d'Anvers, потому что этот отруб уже вне региона найти невозможно.
А тут еще и мука... я никак не разберусь в муке, у нас тут отвратительная маркировка!
Pазделка туш в Англии, США, Франции, Германии, Италии - сильно разнится, да. Поэтому опытные кулинары из разных стран пишут типа "плечо, в Израильской схеме - отруб номер такой-то," а мы потом можем добавить "ага, а в Штатах это называется так-то," а живущие в Италии добавляют "а у нас это то-то" :). А с мукой - да, известно уже. Я поэтому и пеку по книгам, где чётко сказано: рецепты отработаны с американскими продуктами. И специального масла (у кого-то читала, что этo маргарин), с каким французы пекут, не достать. А те, кто во Франции - зачем им вкалывать и печь круассаны дома, когда они профессионально испечены в своём квартале?
Prawns, aubergine and sultan/currants в Нью Йорке используют. Во всяком случае в дорогих супер макетах вроде Dean & Deluca продаются не только raisins, но и currants и sultans. В следующий раз посмотрю кто производитель, возможно британский импорт...
Currants - это коринка и только коринка, на коробочках написано zante currants, делается она из corinthian grapes. . Sultanas - редко, только о таком светлом крупном изюме. Prawns - только крупные креветки. А aubergines я знаю только из кулинарных книг, именно с европейским уклоном.
Comments 41
Reply
Жень, до меня дошло, как до жирафы - ты так митинговала :):) за книжные раунды, а сейчас не участвовала - всё в порядке?
Кcтати, у тебя в раунде с файвоклоком будет возможность пристрoить :) твой роскошный черносмородиновый курд, я как раз из-за тебя там напряглась с формулировками (черновик поста заранее делаю).
Reply
Я сейчас, к сожалению, некоторые раунды буду пропускать - нас с мужем обоих врачи посадили на диету, по разным причинам, но обоим довольно жёстко ограничили углеводы. Так что всё, что с мучным и крупами - я пас;о((( Вот, с украинским раундом пока не знаю что делать, в голову лезут только галушки, вареники и сало. Буду думать.
Reply
Ох, ну, только бы всё хорошо было, т-т-т.
3 месяца?
Reply
так там народ утверждает , что есть разница. По-русски - это чёрная патока.
Reply
Reply
Reply
Reply
Had a good look and there is some differences when it's comes to Australia. We have eggplants here, also tomato paste, zucchini, peanut oil. The rest is like in good old England :)
Reply
Я тут в очередной раз обнаружила, что разделка туш в Англии, США, Франции, Германии, Италии - сильно разнится. И те отрубы, которые я вижу в рецептах, я могу у себя никогда не найти. Соответственно же, нет смысла давать кому-то рецепт из Filet d'Anvers, потому что этот отруб уже вне региона найти невозможно.
А тут еще и мука... я никак не разберусь в муке, у нас тут отвратительная маркировка!
Reply
Reply
Reply
А с мукой - да, известно уже. Я поэтому и пеку по книгам, где чётко сказано: рецепты отработаны с американскими продуктами. И специального масла (у кого-то читала, что этo маргарин), с каким французы пекут, не достать. А те, кто во Франции - зачем им вкалывать и печь круассаны дома, когда они профессионально испечены в своём квартале?
Reply
Reply
Sultanas - редко, только о таком светлом крупном изюме.
Prawns - только крупные креветки.
А aubergines я знаю только из кулинарных книг, именно с европейским уклоном.
Reply
Reply
Leave a comment