Маша, я не согласна. Русский язык намного интереснее и богаче, чем англ. Мне кажется, что только благодаря ему мы можем передать оттенки эмоций и переживаний!
и куда это ты собралась в следующие 2 месяца????а?)
ну я не говорю о бедности русского языка. но что касается общепринятого стиля делового письма, то всё-таки на русском официальные обращения носят несколько угрожающий характер. вместо "пожалуйста" пишут "просим", а иногда и "убедительно просим". а чаще и вовсе без просим и сразу глагол в повелительном наклонении
( ... )
Маш, ты знаешь, зато когда наталкиваешься на вежливость и приветливость от незнакомых людей - сразу тааак приятно!) а для европейцев-америкнцев это обычно. Но я сама удивляюсь, насколько начиная с языка они более мягкие, вежливые, позитивные и приветливые)
да, причём искренняя вежливость! а то ведь есть люди, которые ведут себя учтиво, улыбаются, а в глазах читается "будьте вы прокляты" )) я таких в гостиницах часто вижу на ресепшене.
о даа!меня это восхищает в переписке с иностранными клиентами, иметь с ними дело, как правило, это огромное удовольствие. Быстро реагируют, желают хорошего дня, спрашивают "как дела, погода в Москве", как прошли каникулы и т.д. и т.п. Я перенимаю все эти штуки и общаюсь в такой манере практически со всеми нашими русскими клиентами.)Они также удивляются и радуются. Мне кажется, тут дело не в языке, а в подходе к работе. Я заметила - многие русские терпеть не могут свою работу, иностранцы - наоборот. По крайней мере те, с которыми мне довелось работать. Для них работа - это кайф, часть жизни, и они всегда стараются найти к человеку, с которыми работают индивидуальный подход. Нам до этого как до небес.
да, ты права! подход порождает и словоформы :) но у нас грубость воспринимается более естественно, чем доброжелательность. в Куала-Лумпуре сидели вечером на скамеечке в сквере. неподалёку от нас сидела семья (муж, жена, две маленькие дочки). и вот мужчина подошёл к Игорю и подарил ему стакан колы и макдональдса и запечатанную трубочку. первая мысль была "в чём подвох"??))) и поблагодарили даже не сразу) кола оказалась вполне нормальной)) просто мужик не захотел лишний стакан колы выкидывать, а подарил незнакомому человеку.
и мы когда из Испании уезжали, не хотели с собой брать пляжный зонт, рогожки и ракетки с мячиком. мы на пляже подошли к двум русским девочкам и предложили им забрать. они состроили кислую мину и отказались. потом подошли к другой русской девочке, она сначала отказалась, а потом Игорь сказал: "да мы просто так предлагаем, берите". а она: "ааааа.. просто так?! спасииибо!".)) вот такие мы, русские.
а по поводу кайфа от работы у иностранцев - это 100% )))) только это почему-то не распространяется на экспатов в России
Вот! Именно! Я по работу в основном пишу на английском. И когда изредка приходится кому-то отправить письмо на русском... у меня коллапс! Потому что те выражения, которые на английском украшают письмо, в русском ни к селу ни к городу, да еще и высокопарно... Поэтому письмо получается именно сухое.
А еще я обычно улетающим иностранным музыкантам говорю что-то вроде "I hope to see you soon again...", и тут что-то ляпнула так же одному российскому музыканту "надеюсь, мы увидимся еще..." вместо простого "до свиданья"... Так тот возмутился и сказал: "Я помирать еще не собираюсь!" Так-то.
вооот! ну нет такого в нашем языке. считается, мол, если ты очень вежливый и обходительный, значит лицемер и подлиза. удовольствие от работы почему-то у нас непростительно. интернет пестрит шутками о том, что нужно рано вставать на работу, скоро пятницу и как выжить в середине недели.
Comments 18
и куда это ты собралась в следующие 2 месяца????а?)
Reply
Reply
Reply
Reply
а для европейцев-америкнцев это обычно.
Но я сама удивляюсь, насколько начиная с языка они более мягкие, вежливые, позитивные и приветливые)
а 6 новых стран за год - это здорово!!)
Reply
Reply
Я перенимаю все эти штуки и общаюсь в такой манере практически со всеми нашими русскими клиентами.)Они также удивляются и радуются. Мне кажется, тут дело не в языке, а в подходе к работе.
Я заметила - многие русские терпеть не могут свою работу, иностранцы - наоборот. По крайней мере те, с которыми мне довелось работать. Для них работа - это кайф, часть жизни, и они всегда стараются найти к человеку, с которыми работают индивидуальный подход. Нам до этого как до небес.
Reply
в Куала-Лумпуре сидели вечером на скамеечке в сквере. неподалёку от нас сидела семья (муж, жена, две маленькие дочки). и вот мужчина подошёл к Игорю и подарил ему стакан колы и макдональдса и запечатанную трубочку. первая мысль была "в чём подвох"??))) и поблагодарили даже не сразу)
кола оказалась вполне нормальной)) просто мужик не захотел лишний стакан колы выкидывать, а подарил незнакомому человеку.
и мы когда из Испании уезжали, не хотели с собой брать пляжный зонт, рогожки и ракетки с мячиком. мы на пляже подошли к двум русским девочкам и предложили им забрать. они состроили кислую мину и отказались. потом подошли к другой русской девочке, она сначала отказалась, а потом Игорь сказал: "да мы просто так предлагаем, берите". а она: "ааааа.. просто так?! спасииибо!".)) вот такие мы, русские.
а по поводу кайфа от работы у иностранцев - это 100% )))) только это почему-то не распространяется на экспатов в России
Reply
Я по работу в основном пишу на английском. И когда изредка приходится кому-то отправить письмо на русском... у меня коллапс! Потому что те выражения, которые на английском украшают письмо, в русском ни к селу ни к городу, да еще и высокопарно... Поэтому письмо получается именно сухое.
А еще я обычно улетающим иностранным музыкантам говорю что-то вроде "I hope to see you soon again...", и тут что-то ляпнула так же одному российскому музыканту "надеюсь, мы увидимся еще..." вместо простого "до свиданья"... Так тот возмутился и сказал: "Я помирать еще не собираюсь!" Так-то.
Reply
Reply
когда я тут слышу два объявление - немецкое и английское, английское на контрасте выглядит очень злым )
Reply
Reply
я так навскидку не могу сочинить
Reply
Leave a comment