"Вот стоило с таким трудом продираться сквозь дебри немецкой грамматики, запоминая (а перед этим ещё и понимая!) разницу между глаголами müssen и sollen, а также учиться употреблять dürfen ("иметь право", что ли) там, где хочется сказать "können" (мочь)... Ну, вроде "Можно я открою окно?" = "Могу ли я открыть окно?" - на язык просится "können"; а нужен, конечно, "dürfen"." Только не надо прибедняться, что это для тебя было трудно, даже мне с моими скромными способностями было практически сразу понятна разница в употреблении модальных глаголов.
угу, и кстати ведь тут почти (если не абсолютно) так же как в английском (насколько я вообще понимаю). и тут "можно" это разрешение, а не способность твоя =)
оберпфальцский акцент это труба. даже боюсь думать про другие %) до möchten можно еще как-то допереть, но до глагола ваще без шансов
Не, там не по всем параметрам совпадает использование модальных глаголов (вот только не спрашивай, пожалуйста, про различия - в теории я не сильна, если попадётся - показать могу, а вспомнить навскидку - увольте). Но насчет основного значения may/duerfen как "разрешения" - это да, в обоих языках :)
А ты про другие не думай! ;) Чем глубже, тем страшнее)))
Да, оклематься надеюсь :) С инвалидами моими надо побольше общаться, они мне готовы раз по пять повторять, пока я не пойму. А из них хохдойчем почти никто не владеет, все на диалекте говорят. Вот, вчера с ними тусовалась, всё собираюсь-собираюсь написать, да никак не соберусь.
С чешскими глаголами не все так просто - там куча "неправильных", у которых фиг догадаешься, что на конце писать :)
Немчина - это немецкий язык (руштина - русский :) ) Взпоминат на - это как раз больше по смыслу "вспоминать о чем-то" (ну то есть думать о чем то, что было в прошлом)
сэм руска или сэм з руска :) чаще говорят второе (что больше переводится как "я из России") С вопросами приставай! Я сейчас как раз взялась грамматику чешскую подтягивать - неожиданно на новой работе меня стали часто просить писать проекты на чешском, а я в грамматике чешской полный тормоз, так что у меня в 3 раза больше времени на перевод уходит, чем на сам проект :) Вот, еще прикол - не знаю, в курсе ты или нет, но чехи очень редко употребляют местоимения. Практически никогда. Для меня было тяжело привыкнуть обходиться без них.
Да у меня пока самый что ни на есть начальный уровень, так что по грамматике я ничего заковыристого у тебя не спрошу... Спасибо за информацию :)
Я обратила внимание, что они их редко употребляют. Но чаще, чем поляки, - или, по крайней мере, нас заставляют с местоимениями говорить. Очень тяжело даётся ;) А в польском да, долго привыкала говорить без них :)
Стараться я буду, бросать пока нечего - если бросить итальянский с чешским, то мне нечего будет делать по вечерам :)) Другое дело, что они идут ооочень медленными темпами, и к возвращению в Россию я буду знать максимум какие-нибудь там правила чтения и набор расхожих фраз. Так, на поездку хватит, если вдруг занесёт туда, где по-английски вообще ни одного слова не знают (спросить пристанище и еды, значит), а бОльшее уже самостоятельно надо будет завоёвывать. А я лентяйка. Будь моя воля, я бы одними польским и немецким круглыми сутками занималась :)
Темп, как я понимаю, зависит только от тебя? Я сейчас позанудствую (но ты понимаешь, что мне можно с высоты возраста :-). В 22 я знала свободно три языка, в 24 - четыре. После этого я стала лениться, потому что, во-первых, надо было поддерживать то, что имелось, во-вторых, я думала, что до тридцати я успею выучить ещё столько же, подумаешь... А потом внезапно время закончилось, а потом я забыла и то, что знала. Ну, объясниться могу, как ты говоришь, в турпоездках. :-) И мне жаль, что я не выучила хотя бы на начальном уровне ещё четыре-пять языков, и сейчас эта мечта у меня на третьем месте - начать учить какой-нибудь язык (даже есть фавориты) или хотя бы вспомнить испанский больше нынешнего уровня "читаю Космополитэн без словаря". Но у меня нет времени вообще. Так что, давай.
Нет, темп зависит совсем не от меня! Я катастрофически не умею заниматься самостоятельно, мне нужно а) чуткое руководство преподавателя и б) группа, чтобы видеть свои успехи на фоне других. Так вот на курсах у меня есть и то, и другое - вот только программа предусматривает крайне медленное овладение материалом учебника. А вперёд я одна не уйду - лень-матушка :(
Ухххх! А что были за языки? И что за фавориты сейчас? :)
Comments 34
Только не надо прибедняться, что это для тебя было трудно, даже мне с моими скромными способностями было практически сразу понятна разница в употреблении модальных глаголов.
Reply
Reply
оберпфальцский акцент это труба. даже боюсь думать про другие %) до möchten можно еще как-то допереть, но до глагола ваще без шансов
Reply
А ты про другие не думай! ;) Чем глубже, тем страшнее)))
Reply
продавачка- убила)
Reply
Reply
Reply
Reply
[ну просто есть у меня несколько друзей, которые за подобные посты на меня ругаются, так что предупредила на всякий случай))]
Reply
Немчина - это немецкий язык (руштина - русский :) )
Взпоминат на - это как раз больше по смыслу "вспоминать о чем-то"
(ну то есть думать о чем то, что было в прошлом)
Reply
Как сказать "я русская"? Мне надоело, что везде в упражнениях "я немка" )))
Reply
чаще говорят второе (что больше переводится как "я из России")
С вопросами приставай! Я сейчас как раз взялась грамматику чешскую подтягивать - неожиданно на новой работе меня стали часто просить писать проекты на чешском, а я в грамматике чешской полный тормоз, так что у меня в 3 раза больше времени на перевод уходит, чем на сам проект :)
Вот, еще прикол - не знаю, в курсе ты или нет, но чехи очень редко употребляют местоимения. Практически никогда. Для меня было тяжело привыкнуть обходиться без них.
Reply
Спасибо за информацию :)
Я обратила внимание, что они их редко употребляют. Но чаще, чем поляки, - или, по крайней мере, нас заставляют с местоимениями говорить. Очень тяжело даётся ;) А в польском да, долго привыкала говорить без них :)
Reply
Reply
Reply
Я сейчас позанудствую (но ты понимаешь, что мне можно с высоты возраста :-). В 22 я знала свободно три языка, в 24 - четыре. После этого я стала лениться, потому что, во-первых, надо было поддерживать то, что имелось, во-вторых, я думала, что до тридцати я успею выучить ещё столько же, подумаешь...
А потом внезапно время закончилось, а потом я забыла и то, что знала. Ну, объясниться могу, как ты говоришь, в турпоездках. :-) И мне жаль, что я не выучила хотя бы на начальном уровне ещё четыре-пять языков, и сейчас эта мечта у меня на третьем месте - начать учить какой-нибудь язык (даже есть фавориты) или хотя бы вспомнить испанский больше нынешнего уровня "читаю Космополитэн без словаря". Но у меня нет времени вообще.
Так что, давай.
Reply
Ухххх! А что были за языки? И что за фавориты сейчас? :)
Reply
Leave a comment