Всемирно известный ученый Юрий Кноросов или опять про российских переводчиков

Dec 23, 2020 12:23

Галя Юзефович написала тут у себя в Фейсбуке:

"Прочла неплохую, в общем, книгу американского исследователя Марианны Вулф "Пруст и кальмар" - про нейрофизиологию чтения. Нормальная книга, хороший перевод, редактор и корректор явно были живы и в приличной профессиональной форме. Опечаток, ну, может, десяток на почти 400 страниц ( Read more... )

Кнорозов, ошибки, книги

Leave a comment

Comments 12

lj_frank_bot December 23 2020, 09:24:52 UTC
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Литература, Наука.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Reply


ez98 December 23 2020, 09:57:10 UTC
А как вы считаете насчет ударения?

Reply

maoist December 23 2020, 10:06:14 UTC

А чего тут считать? В Москве оно стандартно на первый слог, в Питере на второй. Сам Юрий Валентинович, как я понимаю, по молодости настаивал на исходном ударении на второй слог (и так закрепилось в его семье), но против московской нормы никогда особо не возражал (по крайней мере на моей памяти точно)

Reply


nick_goldfinger December 23 2020, 10:18:43 UTC
какую же херню люди читают

Reply


shilo_namylin December 23 2020, 10:44:34 UTC
А почему так? В английском-испанском буква гуляет, Z и S?

Reply

maoist December 23 2020, 13:08:58 UTC

По-испански он по правилам Knorosov. А в английском эта версия стала доминировать благодаря книге Майкла Ко, где он так пишет

Reply


alarmist79 December 23 2020, 10:50:49 UTC
"Великий румын Сакиспаче оказался Шекспиром. Ну не знала молдавская переводчица"...

Reply


Leave a comment

Up