63 года назад четыре поэта состязались в переводе стихотворения юной беженки из Нижней Силезии Дагмар Ник (сейчас ей 85, но, кажется, это стихотворение так и осталось ее самым знаменитым) ( Read more... )
Не взирая на фамилии переводчиков (когда читала), выделила, как потом оказалось, Елагина. А второе четверостишие, наверное, просто сложное для перевода.
Елагин - прекрасный поэт! Имею в своей библиотеке его две первых книжки стихов (1947,1948). Вот только в своей биографии есть у него "небольшой пробел"... Чем он занимался в Киеве в оккупации и членом какой организации он там был?
Comments 21
А второе четверостишие, наверное, просто сложное для перевода.
Спасибо. Очень интересный пост.
Reply
Reply
Потянуть, дрожа, повлечь куда-то,
И лица его, комка бумаги смятой,
Не узнать.
Reply
Большое Вам спасибо за информацию о конкурсе.
Reply
Reply
Leave a comment