У меня вообще есть подозрение что "бариста" вытеснило ранее общеупотребительное "бармен" в основном потому что созвучно с barrister. Англоязычным подавальщиком напитков было очень приятно что их можно по ослышке принять за юристов.
"Прежде всего, чтобы повысить социальное положение Любы, обратились к шутке: ее все в доме звали "швейцаркой Любой". Это очень хорошо звучало и удачно маскировало ее лакейский марьяж*. Все молодые люди, вертевшиеся в доме Анны Львовны, видели в Любе не молоденькую жену надутого швейцара Павлина, а что-то совсем особенное, стоящее совсем ни от кого независимо и... и привлекательно."(с)
) Помнится, в «33 м2» была шутка, точнее, целая серия про выражение «купить клуб», это тогдашняя уловка продажников, выражение обозначало «приобрести абонемент в фитнес-клуб». Что-то вроде: - Так ты продолжай туда ходить по моему документу, мне не жалко. - Да там тренер неприятный… - А мы его уволим!
Мне кажется, что склоняют. Я его, в принципе, не употребляю, но если б употребляла, то склоняла бы по первому склонению, наверное. Я бы младшее поколение допросила в лице сына, но, увы, у него с языком сложные отношения, так что для статистики он подойдет только как условная деваха, подрабатывающая в провинциальном кафе.
Comments 91
Reply
У меня вообще есть подозрение что "бариста" вытеснило ранее общеупотребительное "бармен" в основном потому что созвучно с barrister. Англоязычным подавальщиком напитков было очень приятно что их можно по ослышке принять за юристов.
Reply
"Прежде всего, чтобы повысить социальное положение Любы, обратились к
шутке: ее все в доме звали "швейцаркой Любой". Это очень хорошо звучало и
удачно маскировало ее лакейский марьяж*. Все молодые люди, вертевшиеся в
доме Анны Львовны, видели в Любе не молоденькую жену надутого швейцара
Павлина, а что-то совсем особенное, стоящее совсем ни от кого независимо
и... и привлекательно."(с)
Reply
Что-то вроде:
- Так ты продолжай туда ходить по моему документу, мне не жалко.
- Да там тренер неприятный…
- А мы его уволим!
Reply
Бармен работает в основном с алкоголем.
Бариста - только с кофе и прочим безалкогольным.
Reply
Вспомнилось по далёкой ассоциации: "Я не француз, а еврей, и моя фамилия произносится Та́рле".
Reply
Мне кажется, что склоняют. Я его, в принципе, не употребляю, но если б употребляла, то склоняла бы по первому склонению, наверное. Я бы младшее поколение допросила в лице сына, но, увы, у него с языком сложные отношения, так что для статистики он подойдет только как условная деваха, подрабатывающая в провинциальном кафе.
Reply
В отрасли устоявшееся со склонением.
Reply
Reply
( ... )
Reply
Leave a comment