Минхерц-2

Mar 17, 2012 11:13


В связи с интересом почтенных лжеюзеров к теме минхерца публикую продолжение.

Как произносили русские вообще, мы никогда не узнаем, так как магнитных записей не сохранилось. Но точно известно, что Пётр усваивал голландский в устном общении с носителями языка, в том числе в языковой среде на верфях Голландии. То есть он воспроизводил то, что слышал. ( Read more... )

правописание, история, голландский, произношение, Петр Первый

Leave a comment

Comments 11

konets_tsitati March 17 2012, 08:49:17 UTC
Спасибо, интересно. А вот тематически близкое, о произнесении Пушкиным своих стихов - http://magazines.russ.ru/zvezda/2011/8/bi19.html

Reply

klausnick March 17 2012, 09:19:09 UTC
Интересна догадка:
Ищу могло произноситься А. С. как исчу.

Reply

konets_tsitati March 17 2012, 09:21:35 UTC
Как Вы полагаете, насколько точны подобные реконструкции? Каков, так сказать, научный КПД?

Reply

klausnick March 17 2012, 09:42:04 UTC
Битов крепко аргументирует: А.С. придерживался точных рифм. Счастье писали как щастье.
Хотя это лишь догадки. То есть, возможно, так и было. Но доказать нельзя.

Reply


(The comment has been removed)

klausnick March 18 2012, 06:08:44 UTC
Vad vill du veta i svenska?

Reply


sergeytsvetkov March 18 2012, 07:38:02 UTC
Вижу 2 "научных" вывода из Вашего любопытного наблюдения:

1. Получается, исторического подтверждения того, что Алексашка обращался к Петру "мин хер", действительно нет. Впрочем, в письменной форме это было бы и немыслимо. Однако Толстой имел полное художественно-историческое право вложить эти слова в уста Меншикова, поскольку из документов ясно, что они были в ходу при дворе Петра.

2. Современное голландское произношение, как бы этот вопрос ни был интересен сам по себе, вряд ли имеет отношение к той форме, которая бытовала на Руси. В русском языке практически не существует примеров того, чтобы немецкое "х" в начале слова опускалось и не произносилось. Поэтому толстовская реконструкция "мин хер" выглядит вполне убедительно.

Reply

klausnick March 18 2012, 09:36:45 UTC
1. При дворе Петра вполне мог быть в ходу даже французский язык. Это не значит, что на нём мог разговаривать Алексашка.
2. Фраза "бытовала на Руси" малосодержательна. То есть, она не имеет смысла. При Петре на Руси были как образованные люди, так и не очень. Алексашка к первым не относился. Min her встречается только в письмах Петра. Писем Алексашки не сохранилось (если он вообще умел писать хотя бы по-русски).
Фраза " в русском языке практически не существует примеров того, чтобы немецкое "х" в начале слова опускалось и не произносилось" также не несёт глубокого содержания. О транскрипции иностранных слов я напишу отдельный вброс. Здесь же только сообщу, что толстовское "мин хер" есть транслитерация фразы min her. О том, что она не соответствует голландскому произношению, я уже писал. Скучно повторять. Это не реконструкция, а невежество.

Reply

sergeytsvetkov March 18 2012, 11:47:50 UTC
Меншиков сопровождал Петра в его первом заграничном путешествии, получил вместе с ним диплом корабела, т.е. голландский должен был знать, во всяком случае, на уровне мин хер. Его грамотность в данном случае значения не имеет.

Все-таки отталкиваться следует от традиции. А в русской письменной и устной традиции всегда говорилось и писалось "Здравствуйте, херр (гер) доктор!" и нет иных примеров.

Reply


al_kesta March 23 2012, 13:42:25 UTC
У Толстого Пётр пишет, кажется, Ромодановскому: "Мин хер кених". Выдуманное это обращение или подлинное, а также что означает, не знаю. Похоже на подлинное.

Reply

klausnick March 23 2012, 13:55:34 UTC
Я удивлён тем, что Толстой вложил обращение, применяемое в письмах Петра, в уста Меншикова. А в письмах самого Петра обращение у адресатам по-голландски и по-немецки обычное дело. В конце этого поста я дал ссылку на письма Петра.

Reply

al_kesta March 23 2012, 14:07:10 UTC
Да, у Толстого и "перевод" даётся. Петр передразнивает Меншикова: "Минхерц, сердечный друг". Меня давно этот минхерц в тупик ставил, думала, какой-то просторечный или устаревший вариант голландского. А оно вон в чём дело, оказывается. Спасибо.

Reply


Leave a comment

Up