Японские аниме доходят до русскоязычной аудитории быстро, но с сильными искажениями оригинала - из-за двойного перевода (японский > английские сабы > русский) и скоростной озвучки непрофессиональных актеров. Как правило, они мало вникают в интонации героев и смысл истории
(
Read more... )
Comments 13
( ... )
Reply
Reply
( ... )
Reply
Reply
Я использую аниме как наиболее эффективный источник иллюстраций
и пояснений к архетипам, отражающим суть теонических взаимодействий. Т.е. взаимодействий между богами и людьми, а так же между богами и богами.
Или, если угодно, как поток намёков и указаний на метафизические и трансцендентные истоки феномена религиозности.
Тут важен именно массовый вариант перевода, тот, который вместе со мной разделяют широкие народные массы. И важно, чтобы именно этот общедоступный перевод и озвучка были годными, правильно отражали суть того что показано в фильме.
Reply
На самом деле в кайве (разговорный японский) могут быть непереводимые на английский нюансы и обороты. Так, что Вы потребляете уже суррогат, а если с английского ещё и на русский кривой перевод...то смысл теряется, либо совсем искажается, а намёки изначальные можно понять лишь, если вы видящий и экстрасенс в одном лице. К тому тут важны интонации, хотя в японском интонирование не важно, у них оно почти отсутствует. Другое дело китайский язык, он тональный.
Reply
Массовый для русских.
К тому же японская культура довольна специфична и что бы понять намёки, как Вы говорите, надо ещё и быть погружённым в исконные японские архетипы.
Японцы в данном случае выступают в качестве медиумов. Они просто транслируют сигнал, сами не понимая что именно транслируют. Так работает любой настоящий оракул - он бормочет и бредит, а интерпретируют другие.
Так, что Вы потребляете уже суррогат, а если с английского ещё и на русский кривой перевод...то смысл теряетсяМне не нужен смысл самих аниме, как таковой. Мне нужны иллюстрации для тех смыслов которые уже содержатся в моей собственной психике как нечто безмолвное и безвидное. Т.е. личная неразделяемая реальность. Аниме - источник картинок и слов для этих смыслов, то что позволяет перенести их в социальное психоментальное пространство, в реальность разделяемую ( ... )
Reply
Reply
Leave a comment