А не случалось ли любопытствовать первоисточником "конских морд"? У Чуковского только "Этот пример сообщил мне покойный академик Е. В. Тарле" -- и даже нет про "обзор экономики Украины 18 в., изданном на немецком" (Гуревич; почему-то "18", а не "XVIII" -- по печатному не перепроверял, вдруг дописали вообще этот кусок Гуревичу) -- я не силен в историографии, и как-то специально затевать исследование об анекдоте Чуковского-Тарле... но вдруг все знают, и эта книга правда была (или нет)?
все-таки не удержался не погуглить... и ведь наверняка же кто-то из них двоих (Чуковский или Тарле) придумал этот анекдот, но почитать того немца так хотелось! -- уловил болотной тины, да разве вот -- Blätter für literarische Unterhaltung, V. 2, p. 1180 - 1838 г., пересказ "Полтавы", полтора десятка строк перевода, без конских морд, конечно же.
В наиболее полном виде примечание выглядит так: «Этот пример сообщил мне покойный академик Е. В. Тарле. По его словам, киевский издатель Иогансон напечатал когда-то, еще при старом режиме, русский перевод немецкой книги об экономическом положении Украины; там на первой странице был напечатан (в качестве эпиграфа) отрывок из пушкинской «Полтавы». Переводчик (студент, которого Е. В. Тарле хорошо знал) не догадался процитировать «Полтаву» по подлиннику и перевел пушкинские строки с немецкого». Это формулировка из собрания сочинений 1966 года.
Но при первом появлении конских морд (журнал "Красная новь" 1935 года) никакого примечания не было вообще.
Comments 4
У Чуковского только "Этот пример сообщил мне покойный академик Е. В. Тарле" -- и даже нет про "обзор экономики Украины 18 в., изданном на немецком" (Гуревич; почему-то "18", а не "XVIII" -- по печатному не перепроверял, вдруг дописали вообще этот кусок Гуревичу) -- я не силен в историографии, и как-то специально затевать исследование об анекдоте Чуковского-Тарле... но вдруг все знают, и эта книга правда была (или нет)?
Reply
Reply
Но при первом появлении конских морд (журнал "Красная новь" 1935 года) никакого примечания не было вообще.
Reply
Это уже довольно рельефное что-то: была бы просто байка, зачем бы такие подробности, как место и издатель.
Reply
Leave a comment