Прежде всего скажу, что я знаю, что Нюрнбергский процесс велся на нескольких аутентичных языках: русском, английском, вроде и на французском. ПО-моему, немецкий как аутентичный - не считался. Но вот одно "НО". Определения, которые были в немецком в ЛЮБОМ случае надо было ЛИБО переводить ЛИБО сохранить "как есть". Посмотрим вначале вот эту фразу
(
Read more... )
Comments 21
Reply
Reply
кавалерийские полки обших сс
http://de.wikipedia.org/wiki/Organisationsstruktur_der_SS
рубрика Die SS-Reiterstandarten
все там перечислены в табличке
Reply
Погоди, с "обших сс" - согласен. А вот с чего ты "reiterstandarten" - как кавалерийские полки переводишь?
Reply
(The comment has been removed)
В дцатый раз:-/ И что с того, что имеет правовую гарантию? Я "вводную" - уж дал и нативные термины - на немецком также. Можете сами исследовать при желании.
Reply
Leave a comment