Прежде всего скажу, что я знаю, что Нюрнбергский процесс велся на нескольких аутентичных языках: русском, английском, вроде и на французском. ПО-моему, немецкий как аутентичный - не считался. Но вот одно "НО". Определения, которые были в немецком в ЛЮБОМ случае надо было ЛИБО переводить ЛИБО сохранить "как есть". Посмотрим вначале вот эту фразу
(
Read more... )