Прежде всего скажу, что я знаю, что Нюрнбергский процесс велся на нескольких аутентичных языках: русском, английском, вроде и на французском. ПО-моему, немецкий как аутентичный - не считался. Но вот одно "НО". Определения, которые были в немецком в ЛЮБОМ случае надо было ЛИБО переводить ЛИБО сохранить "как есть". Посмотрим вначале вот эту фразу
(
Read more... )
Reply
Reply
кавалерийские полки обших сс
http://de.wikipedia.org/wiki/Organisationsstruktur_der_SS
рубрика Die SS-Reiterstandarten
все там перечислены в табличке
Reply
Погоди, с "обших сс" - согласен. А вот с чего ты "reiterstandarten" - как кавалерийские полки переводишь?
Reply
Reply
Ostalos' tol'ko tebe "кавалерийские" pojasnit':-D
Reply
Reply
Не махлюй:-/ - В немецком языке есть слово "Kavallerie"
http://de.wikipedia.org/wiki/Kavallerie
http://www.rambler.ru/dict/scripts/go.cgi?query=Kavallerie&where=deru&start=0&count=15&sourceid=mozilla-search
Kavallerie [-va-] f =
кавалерия, конница
Reply
кстати, интересная тема затронута:
NS-Deutsch (купи этот толковый словарь, его репринт издавали не очень давно)
там кавалерия СС и СА названа "Reitertum" или "Reiterschaft"...
в третьем рейхе были введены в оборот весьма любопытные понятия, которые после 1945 года не используются. те же "фузилеры" и "гренадеры"...
СС переняли от СА много новодельных понятий, чинов и званий
Reply
Nafiga mne ego pokupat',e sli ja EGO vykladyval:-))) I v tvom soobshestve tozhe:-)
Reply
Reply
No tam zhe Russkogo net:-)
Reply
подразделение СС и СА - это паравойсковое формирование
на дату составления словаря кавалерийскими были "штурмы" = "взвода"
позже в 1934 возникли "штандарты" = соответствуют "полкам"
укрупнение произошло за счет вливания конно-спортивных обществ в структуру СС, их униформировали и подчинили командирам СС.
задача ИМХО состояла больше в показущных функциях и в поддержании традиций, а также в воспитании резерва. из некоторых штандартов набирали личный состав для кавалерийских частей войск СС.
Reply
всадники СС
P.S будет время - гляну вэту древниюю книгу, которую я вначале в качестве примера привел , на немецком
Reply
это паравоенная организация, ее формирования организованы в соответсвии с военной логикой. "штандартом" командует "штандартенфюрер", приравненный к "полковнику", а не к старшему всаднику :))
Reply
Reply
Leave a comment